绿茶通用站群绿茶通用站群

压缩面膜和普通面膜哪个好,牛奶泡压缩面膜可以天天用吗

压缩面膜和普通面膜哪个好,牛奶泡压缩面膜可以天天用吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短(duǎn)是(shì)翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)的(de)。

  关于陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一(yī)句一(yī)译,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn)压缩面膜和普通面膜哪个好,牛奶泡压缩面膜可以天天用吗,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父(fù)强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇(huáng)上(shàng)奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁(suì)了(le),这样看(kàn)来我在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日(rì)子还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她(tā)的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的(de)代表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读(dú)李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家李密写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自(zì)己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游(yóu)以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我来(lái)看(kàn)看《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则(zé)刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì),祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相为命(mìng),是(shì)以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日(rì)长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的(de)童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和(hé)影子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要(yào)姑(gū)且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官(guān)职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);祖母如果没(méi)有我的照料(liào),也(yě)无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著(zhù),是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做(zuò)官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩(kuò)充领(lǐng)土就(jiù)更加希望天下(xià)人以(yǐ)为晋朝清明(míng)来(lái)进(jìn)一(yī)步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君(jūn)思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文(wén)的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(nián)(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦(lún)为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政(zhèng)策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供(gōng)应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以终养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的(de)时间(jiān),刘氏就去世(shì)了。

  他在家(jiā)守孝两年(nián)后,出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不需要李(lǐ)密了(le),便不再(zài)重视(shì)他。

  李密做了两年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与时(shí)在其著作《宾(bīn)退录》中曾(céng)引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败(bài)一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父(fù)不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书司(sī)隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密有才能(néng),常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人(rén),不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下(xià),凡(fán)在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠压缩面膜和普通面膜哪个好,牛奶泡压缩面膜可以天天用吗命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下(xià)之日(rì)长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不(bù)好,小时(shí)候遭(zāo)遇到了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六个(gè)月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自(zì)对我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九(jiǔ)岁时还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没有照应(yīng)门(mén)户(hù)的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化(huà)。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯(qū)所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我逃避命令(lìng),有(yǒu)意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意(yì)赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我的内心不愿(yuàn)废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日(rì)子(zi)还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子(zi)已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连(lián)天(tiān)地神明(míng)也都看(kàn)得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着(zhe)牛马(mǎ)一样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变了(le)李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲(qīn)疏(shū)规定服丧时间(jiān)的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是推举的(de)意(yì)思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代(dài)以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉各一名(míng),晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地方(fāng)长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里(lǐ)是优秀人(rén)才的意思,与后代(dài)科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官(guān),在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的(de)地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对(duì)上级(jí)常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东(dōng),二(èr)州区域(yù)大致相当于(yú)蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一(yī)州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十(shí)五年》记载(zài),晋(jìn)国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲说的话做(zuò)。

  后来(lái)魏(wèi)颗(kē)跟秦国的(de)杜(dù)回作战,看(kàn)见一个老人把草(cǎo)打了(le)结把杜(dù)回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草(cǎo)的老人,他自称是(shì)没有被杀死的(de)魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的书(shū)信也(yě)是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 压缩面膜和普通面膜哪个好,牛奶泡压缩面膜可以天天用吗

评论

5+2=