绿茶通用站群绿茶通用站群

反映问题还是反应问题,反应问题和反映问题有什么区别和联系

反映问题还是反应问题,反应问题和反映问题有什么区别和联系 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马(mǎ)原文及译文及寓意,九方(fāng)皋相马原文(wén)译文启示是九方皋相(xiāng)马出(chū)自《列子·说符》,指在对待人、事、物的时候,要抓住本质(zhì)特征(zhēng),不能(néng)为表面(miàn)现象(xiàng)所(suǒ)迷(mí)惑(huò),要(yào)能透过现象看到本质的。

  关于九方皋相马(mǎ)原(yuán)文及译文(wén)及寓意,九方皋相马原文译文启示以(yǐ)及九方皋相马原文及译(yì)文及(jí)寓意(yì),九方皋相马原文(wén)译文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译(yì)文启示,九方皋相(xiāng)马原(yuán)文译文注(zhù)释启示,九方皋相马原文译文(wén)读音等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原(yuán)文(wén)及(jí)译(yì)文及寓(yù)意,九方皋相马原文(wén)译文启示

  九方(fāng)皋相(xiāng)马出自《列子·说符》,指在对待(dài)人、事、物的时候(hòu),要抓住本质特征,不能(néng)为表面现象所迷惑,要能透过现象看到本质(zhì)。九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文

  秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求马(mǎ)者(zhě)乎?”

  伯乐对曰:“良马(mǎ)可形容筋骨相也。

  天(tiān)下之马者(zhě),若(ruò)灭(miè)若没,若亡(wáng)若失。

  若此者绝尘(chén)弥辙,臣之子,皆下才也,可告以良(liáng)马(mǎ),不可告以天下之(zhī)马也。

  臣有所(suǒ)与共担纆薪菜者,曰九(jiǔ)方皋,此其于马非臣之(zhī)下也。

  请(qǐng)见之。

  ”

  穆公见之,使(shǐ)行求马。

  三月(yuè)而反(fǎn)报曰(yuē):“已得之矣,在沙丘。

  ”穆(mù)公曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取(qǔ)之,牡而骊(lí)。

  穆公不说。

  召伯乐而谓之曰:“败(bài)矣!子所使求马(mǎ)者,色物、牝牡尚弗能(néng)知,又何马之能(néng)知也?”

  伯(bó)乐喟然太息曰(yuē):“一至(zhì)于此乎!是乃其所以千万(wàn)臣而无数者(zhě)也。

  若皋(gāo)之(zhī)所观(guān),天机也。

  得其精而忘其粗(cū),在其(qí)内而忘其外。

  见其所见,不见其所不见(jiàn);

  视其所视(shì),而遗其所不视。

  若皋之相者,乃(nǎi)有(yǒu)贵(guì)乎马者也。

  ”

  马至(zhì),果天下之马也(yě)。

九(jiǔ)方皋相马译(yì)文(wén)

  秦穆(mù)公(gōng)对伯乐说:“您(nín)的年纪(jì)大了,您的子(zi)侄中间有(yǒu)没有可(kě)以(yǐ)派去寻找好马的呢?”

  伯乐回答说:“一(yī)般(bān)的良马是可以(yǐ)从(cóng)外(wài)形容貌筋骨上(shàng)观(guān)察(chá)出(chū)来(lái)的。

  天(tiān)下难得的(de)好马,是恍恍惚惚,好(hǎo)像有又好(hǎo)像(xiàng)没有的。

  这(zhè)样的马跑起来像飞(fēi)一样地快,而且尘土不(bù)扬,不留(liú)足迹。

  我的子(zi)侄们(men)都(dōu)是些才智低下(xià)的人,可(kě)以告诉他(tā)们(men)识别一(yī)般的良(liáng)马的方法,不能(néng)告诉他们识别(bié)天下(xià)难得的好马的(de)方(fāng)法。

  有个曾(céng)经和(hé)我一起担柴挑菜(cài)的叫九方皋的人,他(tā)观察识别天下难得的(de)好马的本领绝不在我(wǒ)以下,请您接见(jiàn)他(tā)。

  ”

  秦(qín)穆公接见了九方(fāng)皋,派他去寻找好马。反映问题还是反应问题,反应问题和反映问题有什么区别和联系>

  过了三个月,九方皋(gāo)回来报告说:“我已(yǐ)经在沙丘找到好(hǎo)马了。

  ”秦穆公问道:“是匹(pǐ)什么样的马呢(ne)?”九(jiǔ)方皋回答说:“是匹黄(huáng)色的(de)母马。

  ”秦穆(mù)公派(pài)人去把那匹(pǐ)马牵来,一看,却是匹(pǐ)纯(chún)黑色的公马。

  秦穆公很不高兴,把伯乐(lè)找来对他说:“坏了!您(nín)所推(tuī)荐的那个找(zhǎo)好马的(de)人,毛色公母都不知道,他怎么能懂(dǒng)得(dé)什么(me)是好马,什么(me)不是(shì)好(hǎo)马呢?”

  伯乐长(zhǎng)叹了一声,说道:“九(jiǔ)方皋(gāo)相(xiāng)马竟然达到了这样的境界吗(ma)?这(zhè)正(zhèng)是他胜过(guò)我(wǒ)千万倍乃(nǎi)至无数倍的地方!九方皋(gāo)他所观察地是(shì)马的天赋(fù)的内在(zài)素质,深得它的精妙,而(ér)忘记了它的粗糙之处;

  明悉它的内部,而忘记(jì)了它的(de)外表(biǎo)。

  九方皋只(zhǐ)看(kàn)见所需(xū)要看见的,看不(bù)见他(tā)所不需(xū)要(yào)看见的(de);

  只观察他所需要观(guān)察(chá)的,而遗(yí)漏了他所不需要观察的。

  像九方皋这(zhè)样的相马,包(bāo)含着(zhe)比相马本身价值更高的道理(lǐ)哩!”

  等到把那匹马牵回驯养使用,事实证明,它果然是(shì)一匹(pǐ)天(tiān)下难得的好马。

九方(fāng)皋相马文(wén)言(yán)文翻译和寓意

   九方(fāng)皋相马(mǎ)文言文告诉我们看问(wèn)题(tí)要抓住事物本(běn)质(zhì),不(bù)能为表(biǎo)面现弯扒象所迷(mí)惑。

  下面为大家整理了九方皋相马文言文翻(fān)译和寓(yù)意,供(gōng)大家参考。

《九方皋相马》文言文翻(fān)译

   秦穆(mù)公(gōng)召见伯乐说(shuō):“您(nín)的年(nián)纪大(dà)了!您的(de)家族中有(yǒu)谁(shuí)能够继(jì)承您寻找千里(lǐ)马呢?”

   伯乐回答(dá)道:“对(duì)于一(yī)般的良(liáng)马(mǎ),可以从其(qí)外表上、筋骨上观察(chá)得出(chū)来。

  而那天下难得的(de)千里马,好像(xiàng)是若有若无,若隐若现。

  像(xiàng)这样的马奔跑起(qǐ)来,让人看不(bù)到飞(fēi)扬(yáng)的尘土,寻不着它奔跑的(de)足蹄印儿。

  我(wǒ)的(de)孩子们都是(shì)才能低下的人,对于(yú)好(hǎo)马的(de)特征,我可(kě)以告诉他们,对于千里马的特征,那只(zhǐ)能意会,不可言(yán)传,仅凭自(zì)己相马的(de)经(jīng)验来判断,他们(men)是无法(fǎ)掌握(wò)的。

  不过,在过(guò)去同(tóng)我一(yī)起挑过菜、担过柴的人当中,有(yǒu)一(yī)个名叫九方(fāng)皋的人,他的相马(mǎ)技术(shù)不在我之(zhī)下,请(qǐng)大王召(zhào)见(jiàn)他吧。

  ”

   于(yú)是(shì)秦穆公便召见了九方皋,叫他(tā)到各地(dì)去寻找千(qiān)里(lǐ)马。

   九方(fāng)皋到(dào)各处寻找了三(sān)个月后,回来报告(gào)说:“我已经在沙(shā)丘找到好马了。

  ”秦穆公问:“那(nà)是什(shén)么样的马呢?”九方皋(gāo)回答:“那是(shì)一匹黄色的母马(mǎ)。

  ”

   于(yú)是秦穆公派人去取(qǔ),却是一匹(pǐ)黑(hēi)色(sè)的(de)公(gōng)马。

  这时候秦穆(mù)公很不高兴,就把伯(bó)乐叫(jiào)来,对他说(shuō):“坏了!您推荐的(de)人连马(mǎ)的毛色(sè)与公母都分埋宴昌辨不出来,又(yòu)怎(zěn)么(me)能(néng)认识出千里(lǐ)马呢(ne)?”

   伯乐这时长叹一(yī)声(shēng)说道(dào):“九方(fāng)皋相(xiāng)马竟然达到了这(zhè)样的境界!他真是高出我千万倍。

  像九方皋(gāo)看到(dào)的是马的天赋和内在素质。

  深得它的精(jīng)妙,而忘记了它(tā)的(de)粗糙(cāo)之(zhī)处;明悉它的内(nèi)部(bù),而(ér)忘记了(le)它的外表(biǎo)。

  九方(fāng)皋只看见所需要看见(jiàn)的,看不见(jiàn)他所不需要看见(jiàn)的(de);只视察他所需要视察的(de),而遗漏了他所不需要观察(chá)的。

  九方皋(gāo)相马的价值,远远高(gāo)于千里马的价值!”

   把(bǎ)马从沙丘取(qǔ)回(huí)来后,果(guǒ)然是名不虚传的、天下少有的千里(lǐ)马。

文言文(wén)原文(wén)

   秦(qín)穆公(gōng)谓伯(bó)乐曰(yuē):“子之(zhī)年长矣,子姓有可使求马者乎?”

   伯乐对曰:“良马可形容(róng)筋骨相也(yě)。

  天下之马(mǎ),若灭若没(méi),若亡若失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之祥敬(jìng)子(zi),皆下(xià)才也,可(kě)告以良马(mǎ),不(bù)可告以天下之马也。

  臣有所与共担(dān)纆薪(xīn)菜(cài)者,有九方(fāng)皋(gāo),此(cǐ)其于马非臣之下也,请见之。

  ”

   穆公见(jiàn)之,使行求马。

  三月而反(fǎn)报(bào)曰(yuē):“已得之矣,在沙(shā)丘。

  ”

   穆公曰:“何(hé)马也?”对曰:“牝而(ér)黄。

  ”

   使(shǐ)人往(wǎng)取之,牡而骊。

  穆公不说,召伯(bó)乐(lè)而谓(wèi)之曰:“败矣!子所(suǒ)使求马者(zhě),色物、牝(pìn)牡(mǔ)尚弗能知(zhī),又何马之能知也?”

   伯乐(lè)喟然(rán)太息曰:“一(yī)至于此乎(hū)!是乃其所以千万臣而无数者也(yě)。

  若皋之所观,天(tiān)机(jī)也。

  得其精而忘其粗(cū),在其内而(ér)忘其外。

  见其所见(jiàn),不见其所(suǒ)不见;视其(qí)所视,而(ér)遗(yí)其所不(bù)视。

  若皋(gāo)之相者(zhě),乃有贵乎马(mǎ)者也。

  ”

   马(mǎ)至,果天下(xià)之马也。

《九方(fāng)皋相马》的寓意(yì)

   九方皋(gāo)相马寓指在对待(dài)人、事、物的时(shí)候,要抓住本质特征,不能为(wèi)表面现(xiàn)象(xiàng)所迷(mí)惑,要能透过现(xiàn)象看到本质。

  出自《列子·说符》。

   《列子》是中国古(gǔ)代思想文化(huà)史上著名的典(diǎn)籍(jí),属于诸家学派著作,是(shì)一部智慧之书,它(tā)能开启(qǐ)人们(men)心(xīn)智,给人以启示,给人以智慧。

   《列子》是列子(zi)、列子(zi)弟子以及列(liè)子(zi)后学著作的(de)汇编(biān)。

  全书八(bā)篇(piān),一(yī)百四十(shí)章(zhāng),由(yóu)哲(zhé)理散文、寓(yù)言故事、神话故事(shì)、历史故事组成。

  而基(jī)本上则以寓言形(xíng)式来表达精微的哲理。

  共有(yǒu)神话、寓言故事一百(bǎi)零二个。

  如《黄帝篇(piān)》有(yǒu)十九个,《周穆(mù)王篇(piān)》有十一(yī)个,《说符(fú)篇》有三十个。

  这些(xiē)神话、寓言故事和哲(zhé)理散文,篇篇(piān)闪(shǎn)烁着智慧的光芒。

  九方(fāng)皋相马原文及译文及(jí)寓(yù)意(yì),九方皋(gāo)相(xiāng)马原(yuán)文(wén)译文启示是九方皋相马出自《列子·说符》,指在对待人、事、物的时候,要抓住本质特征,不(bù)能为表(biǎo)面现象(xiàng)所迷惑,要能透过现象(xiàng)看到(dào)本质(zhì)的。

  关于九方皋相马原文及(jí)译文及寓(yù)意,九方(fāng)皋相马原文译文(wén)启示以及(jí)九方皋相马原文(wén)及译文及寓意(yì),九方皋相马(mǎ)原文译文及(jí)寓意,九方皋(gāo)相马(mǎ)原文译文启示,九方皋(gāo)相马原文译文注释启示,九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文译文读音等(děng)问题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

九方(fāng)皋相马(mǎ)原文及译文及寓意,九方(fāng)皋相马原文译文启示

  九方(fāng)皋相(xiāng)马出自(zì)《列(liè)子·说符》,指在对待(dài)人、事、物的时候,要抓住本质(zhì)特征,不能为表(biǎo)面现象所迷惑,要能(néng)透过现象看到(dào)本(běn)质。九(jiǔ)方(fāng)皋相(xiāng)马原文

  秦(qín)穆公谓伯乐曰:“子(zi)之(zhī)年长矣,子(zi)姓有可(kě)使求马者乎?”

  伯乐对(duì)曰:“良(liáng)马可形容筋骨相也(yě)。

  天下之马者,若灭若没,若亡若失。

  若(ruò)此者(zhě)绝尘弥辙,臣(chén)之子,皆(jiē)下才也,可(kě)告以良马,不可告(gào)以天(tiān)下之(zhī)马也。

  臣有所(suǒ)与共担纆薪菜者,曰九方皋,此其(qí)于(yú)马(mǎ)非(fēi)臣之下也。

  请见之(zhī)。

  ”

  穆公见之(zhī),使行求马。

  三月而(ér)反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往(wǎng)取之,牡而(ér)骊。

  穆公不(bù)说。

  召(zhào)伯乐而谓之曰(yuē):“败(bài)矣!子(zi)所(suǒ)使求马者(zhě),色物、牝牡尚(shàng)弗(fú)能知,又何马之(zhī)能知(zhī)也?”

  伯乐喟然太息曰:“一至(zhì)于此乎!是乃其(qí)所以千万(wàn)臣而无数者也(yě)。

  若(ruò)皋(gāo)之(zhī)所观,天机也。

  得其精而(ér)忘其粗,在其内而忘(wàng)其(qí)外。

  见其所(suǒ)见,不见其所不(bù)见;

  视其所视(shì),而(ér)遗其所(suǒ)不(bù)视(shì)。

  若(ruò)皋之相者(zhě),乃有贵乎马者也。

  ”

  马至,果天下之(zhī)马也。

九方皋相马译文(wén)

  秦穆公对伯乐说:“您的年纪大了,您的子侄中(zhōng)间(jiān)有没有可以派去寻找(zhǎo)好(hǎo)马的呢?”

  伯乐回(huí)答说:“一般的良马是可(kě)以(yǐ)从(cóng)外(wài)形容(róng)貌(mào)筋骨上(shàng)观(guān)察(chá)出来的。

  天下难得(dé)的好马,是(shì)恍恍(huǎng)惚惚,好(hǎo)像有又好像没有的(de)。

  这样的马跑起来(lái)像飞一样地(dì)快,而且尘土不(bù)扬,不留(liú)足迹。

  我的(de)子(zi)侄们(men)都(dōu)是(shì)些(xiē)才智低下的人,可以告诉他(tā)们识别一般的良马的(de)方(fāng)法,不能告诉他(tā)们识别天下难得(dé)的(de)好马(mǎ)的方(fāng)法。

  有个(gè)曾经和我一(yī)起担柴(chái)挑(tiāo)菜的叫九方皋的人,他观(guān)察识别天下难得的(de)好马的本领(lǐng)绝不在我以下,请您接(jiē)见他。

  ”

  秦(qín)穆公(gōng)接见了九方皋,派(pài)他(tā)去寻找好(hǎo)马。

  过了三个月,九(jiǔ)方(fāng)皋回来报(bào)告说(shuō):“我已经在(zài)沙丘找到(dào)好马了。

  ”秦穆公问道:“是匹什么样的(de)马呢?”九(jiǔ)方(fāng)皋回(huí)答说:“是匹黄(huáng)色的母马。

  ”秦穆公派人去(qù)把那匹马(mǎ)牵来,一看(kàn),却是匹(pǐ)纯(chún)黑色的公马。

  秦穆公很不高兴,把伯乐找来对他说:“坏了!您所推荐的那(nà)个找好(hǎo)马的人,毛色公母都不知道(dào),他怎么能懂(dǒng)得什么(me)是好马(mǎ),什么不(bù)是好(hǎo)马呢?”

  伯乐(lè)长叹(tàn)了一声,说道:“九方皋相(xiāng)马竟然(rán)达到了这样的境界吗(ma)?这正是他胜过我千万倍乃至无数倍的地方!九(jiǔ)方皋(gāo)他所观察地是马的天赋的(de)内在(zài)素质,深得它的(de)精妙,而忘记了它的粗糙之处;

  明悉(xī)它的(de)内部,而(ér)忘记(jì)了(le)它的外表。

  九方皋只(zhǐ)看见所需(xū)要看(kàn)见的,看不见他所不需要看见的;

  只观(guān)察他所(suǒ)需要观察的,而遗(yí)漏了(le)他所不需要观察的(de)。

  像九方皋这(zhè)样的相马,包含着比相马本身价值更高的道(dào)理哩!”

  等到把那匹马牵回驯养(yǎng)使(shǐ)用,事实证明,它果然(rán)是一匹(pǐ)天下难得的好马。

九方皋(gāo)相马文言文翻译和(hé)寓(yù)意(yì)

   九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相马文言(yán)文告诉我(wǒ)们看问题(tí)要抓住事物本质,不(bù)能(néng)为表面现弯扒象所迷(mí)惑。

  下(xià)面为大家(jiā)整理了九(jiǔ)方皋相马文言文翻译和(hé)寓(yù)意(yì),供大家参考。

《九方皋相马》文言文(wén)翻译

   秦穆公召见伯乐说:“您(nín)的(de)年纪大了(le)!您的家族中(zhōng)有谁能(néng)够继承您寻找千(qiān)里马呢?”

   伯乐回答(dá)道:“对于一(yī)般的(de)良马,可(kě)以从(cóng)其外表(biǎo)上、筋骨上观察得(dé)出来。

  而那天下难得的(de)千里马(mǎ),好像(xiàng)是若有若无,若(ruò)隐若现。

  像这样的马奔跑(pǎo)起(qǐ)来,让人看不(bù)到(dào)飞(fēi)扬(yáng)的尘(chén)土(tǔ),寻不着它奔(bēn)跑的足蹄印儿(ér)。

  我的孩(hái)子们都是才能低下的(de)人,对(duì)于好马的(de)特(tè)征(zhēng),我可以(yǐ)告诉(sù)他们(men),对于千里马的特征(zhēng),那(nà)只能意(yì)会,不可言传,仅凭(píng)自己相马的经验来判断(duàn),他们(men)是无(wú)法掌(zhǎng)握的(de)。

  不过(guò),在过去同我一起挑过菜、担过柴(chái)的人(rén)当中,有(yǒu)一个名叫九方(fāng)皋(gāo)的人(rén),他的相马技术不在我之下,请大王召(zhào)见他吧。

  ”

   于是秦穆公便召见了九方皋,叫(jiào)他到各地去(qù)寻找千(qiān)里马。

   九方(fāng)皋到各(gè)处(chù)寻找了三(sān)个月后(hòu),回来报告说:“我已经在沙丘找到(dào)好马了(le)。

  ”秦穆公问:“那是什么样的(de)马呢(ne)?”九方皋(gāo)回答(dá):“那(nà)是一匹黄色的(de)母马。

  ”

   于是秦穆(mù)公派(pài)人去取(qǔ),却是一(yī)匹黑色的公马。

  这(zhè)时候秦穆公很不(bù)高兴(xīng),就(jiù)把伯乐叫来,对(duì)他说:“坏了!您推荐的人连马(mǎ)的毛色与公母都(dōu)分埋宴昌(chāng反映问题还是反应问题,反应问题和反映问题有什么区别和联系)辨不出来,又怎(zěn)么能认识出千(qiān)里马呢(ne)?”

   伯乐这(zhè)时长叹一(yī)声说道:“九方(fāng)皋(gāo)相(xiāng)马竟然达到了这样的境界!他真是高出(chū)我(wǒ)千万倍。

  像九方皋看到的(de)是马的(de)天赋和内在素质。

  深得它的精妙,而(ér)忘记(jì)了它的(de)粗糙之处;明悉它(tā)的(de)内部,而(ér)忘记了它的外表(biǎo)。

  九方皋只看(kàn)见所需要看见的,看不见他所不需要看见的;只视察他所需要视察的(de),而遗(yí)漏了他(tā)所不需(xū)要观察(chá)的。

  九方(fāng)皋相马的价值,远远高于千里马的价值!”

   把马从沙丘取(qǔ)回来(lái)后,果然(rán)是名不虚传的(de)、天下(xià)少有的千(qiān)里马。

文言文原(yuán)文

   秦穆(mù)公谓(wèi)伯乐曰:“子之年长矣,子姓(xìng)有可使求马者乎?”

   伯乐(lè)对(duì)曰:“良马可形容筋(jīn)骨(gǔ)相也。

  天(tiān)下之马(mǎ),若灭若没(méi),若亡若失。

  若此者(zhě)绝尘弭辙。

  臣之(zhī)祥敬子,皆下(xià)才也,可告以良马,不可告以天下之马也。

  臣有所(suǒ)与共担纆薪菜者(zhě),有九方皋,此(cǐ)其于马非臣之下也(yě),请见之。

  ”

   穆公见之(zhī),使行(xíng)求马。

  三月而(ér)反(fǎn)报曰:“已得(dé)之矣,在(zài)沙丘。

  ”

   穆(mù)公曰:“何马也?”对曰:“牝(pìn)而黄(huáng)。

  ”

   使(shǐ)人(rén)往取之,牡(mǔ)而骊。

  穆公不(bù)说(shuō),召伯(bó)乐而谓(wèi)之(zhī)曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马(mǎ)之能(néng)知也?”

   伯乐喟然太息曰:“一至于(yú)此乎!是乃其所以千(qiān)万(wàn)臣而无数者也。

  若(ruò)皋之所观(guān),天机也(yě)。

  得(dé)其精而忘其粗,在其内而忘其外。

  见其所见,不见其所不见;视其所视,而遗其所不(bù)视。

  若皋(gāo)之相者,乃有(yǒu)贵乎马者(zhě)也。

  ”

   马至,果天下之马也。

《九方(fāng)皋相马》的寓(yù)意

   九方皋相(xiāng)马寓(yù)指在对待(dài)人、事、物的时候,要(yào)抓住本质特征,不能为表面现象所迷惑,要能透过现象(xiàng)看到本质。

  出自《列子·说符(fú)》。

   《列子》是中国(guó)古代思想文化史上(shàng)著名的典(diǎn)籍,属(shǔ)于诸家学派著作(zuò),是一部智慧(huì)之书,它能开(kāi)启人们(men)心智,给人(rén)以启示,给(gěi)人以智慧。

   《列(liè)子》是列子、列子弟(dì)子以及列子后学著作的汇编(biān)。

  全书八篇,一百四十(shí)章,由(yóu)哲理散文、寓言故事、神话故(gù)事(shì)、历史(shǐ)故事组成。

  而基本(běn)上则以寓言形式来(lái)表达精微的哲理(lǐ)。

  共有神(shén)话、寓言故事一(yī)百零二(èr)个。

  如《黄帝篇》有十(shí)九个(gè),《周穆王篇》有十一(yī)个,《说符篇》有三十个。

  这些(xiē)神话(huà)、寓言故事和哲理散(sàn)文,篇篇闪(shǎn)烁(shuò)着智(zhì)慧的光芒。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 反映问题还是反应问题,反应问题和反映问题有什么区别和联系

评论

5+2=