绿茶通用站群绿茶通用站群

中通中转站一般会停多久的车 快递中转站一般会停多久

中通中转站一般会停多久的车 快递中转站一般会停多久 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢的(de)。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻(fān)译(yì)简化(huà)版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译及原文(wén)对照等问题,小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候(hòu),舅父强迫(pò)母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的(de)童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的(de)身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下(xià)了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却(què)一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺从(cóng)自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能(néng)废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的(de)年(nián)龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特(中通中转站一般会停多久的车 快递中转站一般会停多久tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被(bèi)认(rèn)定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出(chū)师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看(kàn)了此(cǐ)表后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡(jùn)县按时给其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三(sān)国两晋时期(qī)文学家李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)中通中转站一般会停多久的车 快递中转站一般会停多久茄前游以外(wài),又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù),臣(chén)侍(shì)汤(tāng)药,未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更相为(wèi)命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父(fù),便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却(què)一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一(yī)个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人(rén)李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出(chū)来做官(guān)来服民心。

  并且希(xī)望进一步(bù)扩(kuò)充领(lǐng)土就更加希(xī)望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步(bù)取(qǔ)得他国(guó)民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺同样也(yě)有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣(chén)”但他为(wèi)了保全(quán)性命就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流(liú)露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政(zhèng)策(cè),极力笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征召李密为(wèi)太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天(tiān)下(xià)”为口(kǒu)实,以(yǐ)祖母供养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴(fù)任(rèn),上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传(chuán)记载(zài),李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年(nián)左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家(jiā)守孝(xiào)两年(nián)后,出(chū)仕(shì)官(guān)职很(hěn)小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必(bì)不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子(zi)顺世通(tōng)云(yún)。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并称(chēng)为(wèi)抒情佳(jiā)篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏,任黄皓而(ér)丧(sàng)国,是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无(wú)己敌(dí),言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司(sī)隶,司隶以密在(zài)县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无(wú)中人,不(bù)如(rú)归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿之(zhī),于是都官(guān)从事(shì)奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,我慈爱(ài)的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便亲自(zì)对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依(yī)靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣(chén)下(xià)为孝廉,后任刺(cì)史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了(le)诏(zhào)书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身微贱地(dì)位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如(rú)果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生(shēng)命,因(yīn)此我的内心不愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年(nián)龄四(sì)十(shí)四(sì)岁(suì)了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁了(le),臣下我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天地神(shén)明也(yě)都看得清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改变了(le)李密(mì)母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服(fú)丧时间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年(nián)称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清明的(de)政治(zhì)教化。

   太守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的(de)意思。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正的(de)人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡(jùn)国(guó)每年推(tuī)举孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留(liú)此制(zhì),但(dàn)办(bàn)法和名额不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才(cái)的一(yī)种(zhǒng)科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含(hán)义(yì)不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子的属官(guān),在(zài)宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子(zi)女对父(fù)母的(de)孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成(chéng)都市,梁州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人(rén)把(bǎ)草打了结把(bǎ)杜(dù)回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作(zuò)为报答恩(ēn)人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上(shàng)表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是(shì)这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 中通中转站一般会停多久的车 快递中转站一般会停多久

评论

5+2=