绿茶通用站群绿茶通用站群

为什么911不撞白宫,911未撞上白宫的飞机

为什么911不撞白宫,911未撞上白宫的飞机 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于(yú)忽微而(ér)智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻译(yì),夫(fū)祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译(yì)是“而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺”的翻(fān)译:聪明勇敢的人反而(ér)常被(bèi)所溺(nì)爱的人或(huò)事(shì)困扰的。

  关于祸(huò)患常(cháng)积于忽微而智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻译(yì)以及祸(huò)患常积于忽微而智勇多困于所溺(nì)翻(fān)译,夫祸患常积于忽(hū)微,而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫祸常(cháng)积(jī)于忽微,而智(zhì)勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻译,而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻译的而,而智勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺是(shì)什么意(yì)思(sī)等(děng)问题,小编(biān)将(jiāng)为你整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知识:

祸患常积于忽微而(ér)智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译

  “而智勇多困(kùn)于所溺”的(de)翻译:聪明勇敢的人(rén)反而常被所(suǒ)溺爱(ài)的人或事困(kùn)扰。

  出自(zì)《五代史伶官传序》:“故方其盛也,举天下之豪(háo)杰莫能与之争;

  及(jí)其衰(shuāi)也,数十伶人困之(zhī),而身(shēn)死(sǐ)国灭,为天下笑。

  夫祸患常积于忽微,而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺,岂独(dú)伶(líng)人也哉!作《伶官(guān)传》。

  ”译文(wén):因此,当庄宗强盛(shèng)的(de)时候(hòu),普天下(xià)的豪杰(jié),都不能跟他抗争;

  等到他衰(shuāi)败的时候,几十个(gè)伶人围困他(tā),就自(zì)己(jǐ)丧命,国家灭亡(wáng),被天下(x为什么911不撞白宫,911未撞上白宫的飞机ià)人(rén)讥笑。

  可见(jiàn)祸患常常是由微小(xiǎo)的事情积累而成的,聪明勇敢的人为什么911不撞白宫,911未撞上白宫的飞机(rén)反(fǎn)而常被所溺爱的人或事(shì)困扰,难道只(zhǐ)有(yǒu)宠(chǒng)爱(ài)伶人才(cái)会这样吗?于(yú)是(shì)作(zuò)《伶官(guān)传》。

  《五代史(shǐ)伶(líng)官(guān)传序》是宋代文学家欧(ōu)阳修创(chuàng)作的一篇史论(lùn)。<为什么911不撞白宫,911未撞上白宫的飞机/p>

  此文通过对五(wǔ)代时期的后唐盛衰(shuāi)过程的具体分(fēn)析,推(tuī)论出:“忧劳可以兴国,逸豫可(kě)以亡(wáng)身(shēn)”和“祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺”的结论(lùn),说明国家兴(xīng)衰(shuāi)败亡不由天(tiān)命而取(qǔ)决于“人事(shì)”,借以告诫当时北宋王朝(cháo)执政者要吸取历(lì)史教训,居安思(sī)危,防(fáng)微杜(dù)渐(jiàn),力戒(jiè)骄侈(chǐ)纵欲。

  文章开门见(jiàn)山,提出全文主旨:盛(shèng)衰(shuāi)之理,决定于人(rén)事。

  然后便从“人事(shì)”下笔(bǐ),叙述庄宗由(yóu)盛转衰、骤兴(xīng)骤亡的过程,以史实具体论证主旨。

  具体(tǐ)写法(fǎ)上,采(cǎi)用先扬后(hòu)抑(yì)和对(duì)比(bǐ)论(lùn)证(zhèng)的方(fāng)法(fǎ),先极赞(zàn)庄宗(zōng)成(chéng)功时意气之盛,再(zài)叹其(qí)失败时(shí)形势之衰,兴与亡(wáng)、盛与衰(shuāi)前后对照,强烈感人,最后(hòu)再辅以《尚书(shū)》古训,更增(zēng)强了文章说服(fú)力。

  全文紧扣(kòu)“盛衰”二字,夹叙夹议,史论(lùn)结合,笔带感慨,语调顿挫多姿(zī),感染力(lì)很强,成为历来传诵(sòng)的(de)佳(jiā)作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 为什么911不撞白宫,911未撞上白宫的飞机

评论

5+2=