绿茶通用站群绿茶通用站群

粤西是指什么地方

粤西是指什么地方 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译(yì),夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译(yì)是“而智勇多(duō)困于所溺(nì)”的翻译:聪(cōng)明勇敢的人反而常被(bèi)所溺爱的人或事困(kùn)扰的。

  关于祸患常积于忽(hū)微(wēi)而智(粤西是指什么地方zhì)勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译,夫(fū)祸(huò)常积(jī)于忽微,而智勇多(duō)困于所溺(nì)翻译以及(jí)祸患常积(jī)于忽(hū)微(wēi)而智勇多困(kùn)于所溺翻译(yì),夫祸患常积于(yú)忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺(nì)翻译,夫(fū)祸(huò)常积(jī)于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,而智勇多困于所溺翻(fān)译(yì)的而(ér),而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)是什么意思等问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识(shí):

祸患常(cháng)积(jī)于忽微而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻(fān)译

  “而智(zhì)勇多(duō)困于(yú)所溺”的翻译:聪明勇敢的(de)人反(fǎn)而常被(bèi)所溺爱的人或(huò)事困扰。

  出自《五代史伶官传序》:“故(gù)方其盛也,举天(tiān)下之豪杰莫能与之争;

  及其衰也,数十伶人困之(zhī),而(ér)身死国灭(miè),为(wèi)天下笑(xiào)。

  夫(fū)祸患常积(jī)于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺,岂(qǐ)独伶人也哉!作《伶官传(chuán)》。

  ”译文(wén):因此,当庄宗强盛的时候,普天下的豪(háo)杰,都不(bù)能跟他抗(kàng)争;

  等到他衰(shuāi)败的时(shí)候,几十个(gè)伶人围困(kùn)他,就自己丧命,国(guó)家(jiā)灭亡,被天下人(rén)讥笑。

  可(kě)见祸(huò)患常(cháng)常(cháng)是由微小的事(shì)情(qíng)积累而成的,聪明勇敢(gǎn)的人反而常被所(suǒ)溺爱的人或事(shì)困扰,难道只有宠爱伶人才会这样(yàng)吗?于是作《伶官传》。

  《五代史伶官(guān)传(chuán)序》是宋代(dài)文(wén)学家欧阳修创作(zuò)的一篇(piān)史论。

  此文通过对(duì)五(wǔ)代时期(qī)的后唐盛(shèng)衰过(guò)程的具体分(fēn)析,推论出:“忧劳可以兴(xīng)国,逸(yì)豫(yù)可(kě)以亡(wáng)身”和“祸(huò)患常积于忽(hū)微(wēi),而智勇(yǒng)多困于所溺”的结论,说明国家兴衰(shuāi)败亡粤西是指什么地方不由天命而取决(jué)于“人(rén)事”,借以告(gào)诫当时北宋王朝执政者要吸取历史教训,居(jū)安思危,防微杜渐,力戒(jiè)骄侈(chǐ)纵欲(yù)。

  文章开门见山(shān),提出全文主(zhǔ)旨:盛衰之理,决定于人事(shì)。

  然后(hòu)便从“人事”下笔,叙述庄宗由(yóu)盛(shèng)转衰、骤(zhòu)兴骤亡的过(guò)程,以史实具体(tǐ)论(lùn)证主旨。

  具体写法(fǎ)上,采用先(xiān)扬后抑和对比论证的(de)方法,先极赞庄宗成功时意气之盛,再叹其失败时(shí)形势之(zhī)衰,兴与(yǔ)亡、盛与(yǔ)衰前后对照(zhào),强(qiáng)烈感人,最后(hòu)再辅以《尚书》古训,更增强(qiáng)了文章说(shuō)服力(lì)。

  全(quán)文紧扣“盛衰(shuāi)粤西是指什么地方”二字(zì),夹叙夹议,史论结合,笔带感慨(kǎi),语调(diào)顿挫多姿,感染力很强,成为(wèi)历来传诵的(de)佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 粤西是指什么地方

评论

5+2=