文(wén)言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释是本文整(zhěng)理了(le)《许(xǔ)行》原(yuán)文以及翻译和文中人物(wù)简介,欢迎阅(yuè)读的。
关于文言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原文及(jí)翻译注(zhù)释,文(wén)言(yán)文许行(xíng)原文及翻译及(jí)注释以及文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译注(zhù)释,文言文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及翻译拼(pīn)音,文言文许行原文及(jí)翻译(yì)及注释(shì),许行古文(wén),许(xǔ)行原文及翻译古文岛等问题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你整(zhěng)理(lǐ)以下知识(shí):
文言文(wén)许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注(zhù)释
本文整理了《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原文(wén)有为神农之言者许(xǔ)行(xíng),自楚(chǔ)之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远(yuǎn)方之(zhī)人(rén),闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒数十(shí)人(rén),皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒(lěi)耜(sì)而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈相(xiāng)见许行(xíng)而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈相(xiāng)见孟(mèng)子,道许(xǔ)行(xíng)之言曰:“滕君(jūn),则(zé)诚(chéng)贤君也(yě);
虽然(rán),未(wèi)闻道也。
贤者与民并耕而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则(zé)是厉(lì)民而自养也,恶(è)得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许(xǔ)子必(bì)织(zhī)布(bù)然后衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以(yǐ)铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉(lì)陶冶;
陶冶亦以其械器易(yì)粟者,岂(qǐ)为(wèi)厉农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶(yě),舍皆(jiē)取(qǔ)诸其宫(gōng)中而用之?何为纷纷(fēn)然(rán)与百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可(kě)耕且(qiě)为也。
”“然则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小人之(zhī)事。
且一人之身而百工之所(suǒ)为备,如(rú)必自(zì)为而后用之,是率天下(xià)而路也。
故曰:或劳心(xīn),或劳(láo)力,劳心者治(zhì)人,劳力者治于人;
治于(yú)人者(zhě)食(shí)人,治(zhì)人者食(shí)于人,天下之通义也(yě)。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪水横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽(shòu)逼(bī)人。
兽蹄鸟(niǎo)迹(jì)之(zhī)道,交(jiāo)于中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌火(huǒ);
益(yì)烈山泽(zé)而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸海;
决(jué)汝(rǔ)汉,排淮泗(sì),而注之江;
然后中国可得而食也(yě)。
当是时也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑(sè),树艺五谷,五谷熟而民人育。
人之有道也,饱食(shí)煖衣逸居而无教,则(zé)近于禽兽(shòu)。
圣人(rén)有忧(yōu)之,使契(qì)为司徒(tú),教以人(rén)伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有(yǒu)叙,朋友有信。
放(fàng)勋(xūn)曰:‘劳(láo)之来(lái)之,匡之直(zhí)之,辅(fǔ)之翼之,使(shǐ)自得之,又(yòu)从(cóng)而振德之。
’圣(shèng)人之(zhī)忧民如此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜以不(bù)得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易为己(jǐ)忧者,农(nóng)夫也。
分人以(yǐ)财谓之(zhī)惠,教人以善谓之(zhī)忠,为天下得人者谓之仁。
是故以天下与人易,为天下(xià)得人难(nán)。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧(yáo)则之,荡荡乎,民(mín)无能名焉!君哉(zāi),舜也(yě)!巍(wēi)巍(wēi)乎(hū),有(yǒu)天下(xià)而不与焉!’尧(yáo)舜之治天下,岂无所用其心(xīn)哉?亦(yì)不用于耕耳!”
“从(cóng)许子(zi)之道,则市贾(jiǎ)不(bù)贰,国中无伪(wěi);
虽使(shǐ)五尺之童适(shì)市,莫之或欺。
布帛长短同(tóng),则贾相若;
麻(má)缕丝(sī)絮轻重同,则贾相若(ruò);
五(wǔ)谷多寡(guǎ)同(tóng),则(zé)贾相(xiāng)若;
屦大小同(tóng),则贾相若。
”
曰:“夫物(wù)之不齐,物之(zhī)情(qíng)也。
或(huò)相倍蓰,或相什伯,或(huò)相千(qiān)万。
子比而同(tóng)之(zhī),是(shì)乱天下也。
巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许(xǔ)子之道,相率而为伪者也,恶能治国家(jiā)!”
《许行》翻译有个研究神农学说的人许行,从(cóng)楚(chǔ)国(guó)来到滕(téng)国,走到门前禀(bǐng)告滕文公说(shuō):“远方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿(yuàn)意接受一处住所做您的(de)百(bǎi)姓。
”滕文公(gōng)给了他(tā)住所(suǒ)。
他的(de)门徒几十人,都穿粗(cū)麻布的衣服,靠编鞋织(zhī)席(xí)为生。
陈(chén)良的门徒陈相(xiāng),和(hé)他的(de)弟(dì)弟陈辛,背了农具(jù)耒和耜(sì)从宋国来到滕(téng)国(guó),对(duì)膝文公说:“听说(shuō)您实(shí)行(xíng)圣人的政治主(zhǔ)张(zhāng),这也算是(shì)圣人了,我们(men)愿意做(zuò)圣人(rén)的(de)百(bǎi)姓。
”
陈相(xiāng)见到许行(xíng)后非常高兴,完(wán)全放弃了他原来所学(xué)的东西而(ér)向许行学习。
陈(chén)相来见(jiàn)孟子,转(zhuǎn)述许(xǔ)行的话(huà)说(shuō)道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;
虽然这样,还没听到(dào)治国(guó)的(de)真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一(yī)面做饭,一面治理天(tiān)下。
现在,滕国(guó)有(yǒu)的是(shì)粮仓和收藏财(cái)物布(bù)帛的仓(cāng)库,那么这就是使百姓困(kùn)苦来养肥(féi)自己(jǐ),哪(nǎ)里(lǐ)算得上(shàng)贤呢!”
孟(mèng)子(zi)问道:“许子一定要自己(jǐ)种庄稼然(rán)后(hòu)才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自(zì)己(jǐ)织(zhī)布然(rán)后才(cái)穿衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)是什么关系叫侄子,侄子算自己后人吗经纺织(zhī)的粗麻布(bù)衣。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的(de)帽子。
”孟子(zi)说:“自(zì)己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为(wèi)什么不(bù)自己织呢(ne)?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说(shuō):“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己制造(zào)的(de)吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用(yòng)粮食换农具炊具(jù)不算损(sǔn)害(hài)了陶匠铁匠;
陶匠铁(tiě)匠也是用(yòng)他(tā)们(men)的农具炊具换粮(liáng)食,难道能算是损害了农夫吗?再说(shuō)许(xǔ)子(zi)为什么不自己烧陶(táo)炼(liàn)铁(tiě),使(shǐ)得一(yī)切东西都是(shì)从自己家里拿(ná)来(lái)用呢(ne)?为(wèi)什(shén)么忙(máng)忙碌碌(lù)地同各(gè)种工(gōng)匠(jiàng)进行交换呢?为(wèi)什(shén)么许子(zi)这样(yàng)地不(bù)怕麻烦(fán)呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本(běn)来就(jiù)不可能(néng)又(yòu)种地又兼着干。
”孟子说;
“这样说来(lái),那末治理天下难道就可以(yǐ)又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干(gàn)吗(ma)?有做官的人干的事,有当百(bǎi)姓的(de)人干的事。
况(kuàng)且一个人的生活(huó),各种工匠制造的东西都要具备,如果一(yī)定要自己制造然后才用,这是(shì)带着天下的人奔走在道路上不得安宁。
所以说:有的人(rén)使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人(rén)统治别人,使(shǐ)用体力的人(rén)被人(rén)统治;
被人统治的人供养别(bié)人(rén),统治别(bié)人的人被人供养(yǎng),这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野(yě)兽(shòu)威胁人们。
鸟兽(shòu)所走的道(dào)路,遍布在中原地(dì)带。
唐(táng)尧暗自(zì)为此担(dān)忧,选拨舜来(lái)治理。
舜派益管(guǎn)火,益放(fàng)大火(huǒ)焚烧山(shān)野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又(yòu)派禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河,疏(shū)导济(jì)水、漯水,让(ràng)它(tā)们流入海(hǎi)中(zhōng);
掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长江。
这样一来,中原(yuán)地带才能够(gòu)耕种并(bìng)收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八(bā)年(nián),多次(cì)经过(guò)家门都没有进去,即使想要(yào)耕(gēng)种,行(xíng)吗?”
“后稷教导(dǎo)百姓耕种(zhǒng)收割(gē),种(zhǒng)植庄稼,庄稼成(chéng)熟(shú)了,百姓得以生存繁殖。
关(guān)于(yú)做(zuò)人的道理,单(dān)是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安(ān)逸却没有教化,便和禽兽近似了。
唐尧又为此担忧(yōu),派(pài)契做(zuò)司徒,把人与(yǔ)人之(zhī)间应有的关系的道理教(jiào)给(gěi)百姓:父子之间(jiān)有(yǒu)骨肉之亲,君臣(chén)之(zhī)间(jiān)有礼义(yì)之道(dào),夫(fū)妇之间有内外之别,长幼之间有尊卑之(zhī)序,朋友之间有诚(chéng)信(xìn)之(zhī)德。
唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们(men)归附,使他(tā)们正直,帮助他们,使他们得到(dào)向(xiàng)善之心(xīn),又(yòu)随着(zhe)救(jiù)济他们,对(duì)他们施加恩惠。
’唐(táng)尧为百姓这样担忧,还有(yǒu)空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己(jǐ)的忧虑(lǜ),舜(shùn)把得不(bù)到禹(yǔ)、皋陶作为自己(jǐ)的忧(yōu)虑。
把地种不(bù)好作为自(zì)己忧(yōu)虑的人,是(shì)农民。
把财物分(fēn)给(gěi)别(bié)人叫做(zuò)惠,教导(dǎo)别人向善(shàn)叫做忠,为天下(xià)找到(dào)贤人叫做仁。
所以把天下让给别人是容易的,为天下(xià)找到贤人却很难。
孔(kǒng)子说(shuō):‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊(a)!只有(yǒu)天最伟大,只有尧能效法天(tiān)。
广大辽阔(kuò)啊,百姓不能(néng)用语言来形容!舜真(zhēn)是(shì)个得君主之道的(de)人啊(a)!崇高啊,有天(tiān)下却(què)不(bù)事事过问!’尧舜治理下(xià),难道不(bù)要费心思吗?只不过(guò)不用在耕种上罢了!”
陈相说:“如(rú)果顺从(cóng)许子的学说,市价(jià)就不会不同(tóng),国都里就没(méi)有欺诈(zhà)行为。
即使让身高(gāo)五尺的孩子到(dào)市集(jí)去,也没有人(rén)欺骗他。
布匹和丝织品,长短相同(tóng)价(jià)钱(qián)就相同;
麻(má)线和丝絮,轻重相同价(jià)钱就相同;
五谷粮食,数量相(xiāng)同价钱就(jiù)相同;
鞋子,大(dà)小相同价钱(qián)就(jiù)相(xiāng)同。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是(shì)物品(pǐn)的本性决定(dìng)的。
有的(de)相差一倍到(dào)五倍(bèi),有的相差(chà)十倍百(bǎi)倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。
您让(ràng)它们平列等(děng)同起(qǐ)来,这是使(shǐ)天下(xià)混乱的做法。
制(zhì)作粗糙的(de)鞋子和制作精细的(de)鞋(xié)子卖同样的价钱(qián),人们难道会去做精细的鞋子吗?按(àn)照(zhào)许子的办法去做,便是彼(bǐ)此(cǐ)带领着去干弄虚作(zuò)假的事(shì),哪里(lǐ)能治(zhì)好国(guó)家!”
许(xǔ)行简(jiǎn)介许行生于楚宣王(wáng)至楚怀王时期(qī)。
依(yī)托远古(gǔ)神农(nóng)氏“教(jiào)民农耕”之言,主张“种粟(sù)而(ér)后食”“贤者(zhě)与民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十人(rén),穿粗麻(má)短衣,在江汉(hàn)间打草(cǎo)织席(xí)为生(shēng)。
滕文公(gōng)元年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕(téng)国。
滕(téng)文公根据许行的(de)要求,划给(gěi)他(tā)一块可以耕种(zhǒng)的土(tǔ)地(dì),经(jīng)营效果(guǒ)甚好。
大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从(cóng)宋国来到滕国拜(bài)许(xǔ)行为师(shī),摒弃了儒学观点,成为农(nóng)家学(xué)派的忠(zhōng)实信(xìn)徒。
同年孟轲游滕,遇(yù)到陈相,了一场(chǎng)历史上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文(wén)公(gōng)》)。
许行农家思(sī)想(xiǎng)的核(hé)心(xīn)是反对不劳而食。
他(tā)以(yǐ)农事(shì)为(wèi)主业,同(tóng)时也(yě)从事手工业生产(chǎn),他还意识到市场货物交换(huàn)的重要作用,并对物价方面有较深入(rù)的研究(jiū)、认识(shí)。
许行以其(qí)独到的农家思想见解和实践(jiàn)活(huó)动,对后世的(de)农业社会和农(nóng)业思想模式(shì)产生了巨大(dà)的影响。
孟子简介孟(mèng)子(zi)(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居)。
战国(guó)时(shí)期(qī)鲁国人(rén),鲁国庆(qìng)父后裔(yì)。
中(zhōng)国古(gǔ)代著(zhù)名思想(xiǎng)家、教(jiào)育(yù)家,战国时期儒家代表人(rén)物。
著有《孟子》一书。
孟(mèng)子继承并(bìng)发扬(yáng)了孔子的(de)思想,成为(wèi)仅次于(yú)孔子的(de)一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合(hé)称为“孔孟”。
许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释古诗文网
古诗文许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注释如下:
一、原文
有(yǒu)为(wèi)神农(nóng)之言(yán)者许行(xíng),自楚(chǔ)之滕,踵门而(ér)告(gào)文(wén)公曰:“远方之人(rén),闻(wén)君行仁政,愿(yuàn)受一廛而(ér)为(wèi)氓。
”文公与之处。
其徒数十(shí)人,皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦(jù)织席(xí)以为食。
陈良(liáng)之徒(tú)陈相,与(yǔ)其(qí)弟辛,负来耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人(rén)之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大(dà)悦,尽弃其学而学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;虽然,未(wèi)闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而食,页飧而治。
今也(yě),滕(téng)有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然(rán)后衣(yī)乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为(wèi)不自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶(táo)冶亦(yì)以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之?何(hé)为纷纷然(rán)与(yǔ)百(bǎi)工交易?何(hé)许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事(shì),固不可耕(gēng)且为(wèi)也。
”“然则治天下,独可(kě)耕(gēng)且(qiě)为与?有大(dà)人之事(shì),有小人之事(shì)。
且一(yī)人之身而(ér)百工(gōng)之所为备,如必(bì)自为而后用之,是率(lǜ)天下而路也。
故曰:或(huò)劳心(xīn),或劳(láo)力,劳心(xīn)者(zhě)治人,劳力者(zhě)治于(yú)人;治(zhì)于(yú)人者食人,治人(rén)者食于(yú)人,天(tiān)下之通(tōng)义也(yě)。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪(hóng)水横(héng)流(liú),泛滥(làn)于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不(bù)登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交(jiāo)于中国。
尧(yáo)独忧之(zhī),举舜(shùn)而(ér)敷治焉。
舜使(shǐ)益(yì)掌火;益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹(yǔ)疏(shū)九河,瀹济漯(luò),而注(zhù)诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。
当是时(shí)也,禹(yǔ)八年于外,三过(guò)其门而(ér)不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”
二(èr)、翻(fān)译
有个(gè)研究神(shén)农学说的人许行(xíng),从(cóng)楚国来(lái)到滕(téng)国,走到门前禀告(gào)滕文公(gōng)说:“远方的(de)人,听说您实(shí)行仁政(zhèng),愿意接受一处住(zhù)处(chù)做(zuò)您的百姓。
”滕文公给了他住(zhù)处(chù)。
他的徒弟几(jǐ)十人(rén),都穿粗麻(má)布的衣物,靠(kào)编鞋织席(xí)为生(shēng)。
陈良的埋(mái)让徒弟(dì)陈相(xiāng),和他的(de)弟(dì)弟陈辛(xīn),背了农(nóng)具某和耜从宋(sòng)国来到滕国(guó),对膝(xī)文公(gōng)说:“听说您实行圣人的政治主(zhǔ)张,这也算是圣(shèng)人(rén)了,我们(men)愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈(chén)相见(jiàn)简(jiǎn)陆(lù)到许(xǔ)行后非常(cháng)高兴,完全放弃(qì)了他原来所(suǒ)学(xué)的东西(xī)而(ér)向许行学(xué)习。
陈相来见孟子(zi),转述许行的话说道:“滕国(guó)的国君(jūn),的确是贤德的君主;虽然这(zhè)样,还(hái)没听到治国的真道理。
贤(xián)君应和百(bǎi)姓一(yī)起耕(gēng)作(zuò)而取得食物,一面(miàn)做(zuò)饭,一面治理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财物(wù)布帛(bó)的仓库,那么这就是使百姓(xìng)困苦来(lái)养肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”
孟子(zi)问(wèn):“许子(zi)一定要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子(zi)说:“许子(zi)一(yī)定要自己织(zhī)布然后才(cái)穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿未经纺织的(de)粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说(shuō):“戴(dài)帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许是什么关系叫侄子,侄子算自己后人吗子用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种(zhǒng)吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说(shuō):“是(shì)自己制造的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶(táo)匠铁(tiě)匠(jiàng)也(yě)是用他们的农具(jù)炊(chuī)具换粮食,难道(dào)能算是伤(shāng)害了农夫吗?再说许子为什么(me)不自(zì)己烧陶炼(liàn)铁,使(shǐ)得一(yī)切东西都是(shì)从自己(jǐ)家里拿(ná)来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠(jiàng)进行交(jiāo)换(huàn)呢(ne)?为什么许子这样地不(bù)怕(pà)麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不(bù)可能又种地又兼着干。
”孟子说;“这(zhè)样说(shuō)来,那末治(zhì)理天下(xià)难道(dào)就可以(yǐ)又种地又(yòu)兼着干吗?有做官的人千的(de)事,有当百姓的人干的事。
况且一(yī)个人的生活(huó),各(gè)种工匠制造的东(dōng)西都要(yào)具备,如果一定要自己制(zhì)造然后才用,这是(shì)带着天下的(de)人奔走(zǒu)在(zài)道路上不(bù)得安宁。
所以(yǐ)说:有的人使用脑力(lì),有的(de)人使用(yòng)体力(lì)。
使(shǐ)用脑力的人统治别人,弯咐局使用(yòng)体力的(de)人被人统治;被人统治的(de)人(rén)供(gōng)养别人,统治别人(rén)的人被(bèi)人供养,这是天(tiān)下(xià)一般的(de)道(dào)理(lǐ)。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下(xià)还没有(yǒu)平(píng)定。
大水乱流,到处(chù)泛滥。
草木生长茂(mào)盛,禽兽大量(liàng)繁(fán)殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们。
鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨(bō)舜来(lái)治理。
舜派(pài)益(yì)管火,益(yì)放大(dà)火焚烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽(zé)地带的(de)草(cǎo)木(mù),野(yě)兽就逃(táo)避躲(duǒ)藏起(qǐ)来(lái)了。
舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它(tā)们流(liú)入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们(men)流入(rù)长(zhǎng)江。
这(zhè)样一(yī)来,中原地带才能(néng)够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门都没有进去,即使想要耕种,可以吗?”
三(sān)、注释
1、为:治、研究。
指农家学派的学说(shuō)。
2、滕:国名,在今山(shān)东(dōng)滕县西(xī)南。
3、踵:脚后跟。
这里(lǐ)指走到。
4、廛:一(yī)般百姓的住宅。
5、氓:指(zhǐ)从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣(yī)服(fú),当时(shí)的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国(guó)人,是儒(rú)家学派的。
12、来耜:古(gǔ)代的农具。
13、道(dào):名词(cí),指(zhǐ)许行(xíng)所认为的古圣贤治国之道。
14、贤者:指古(gǔ)代(dài)的贤君(jūn)。
15、并:一起。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在这里用如(rú)动词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使(shǐ)人民(mín)闲苦。
21、自(zì)养:供养(yǎng)自己。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠:用如(rú)动词,戴帽子。
24、素(sù):生丝(sī)织(zhī)成的绢帛(bó),不染色(sè)。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的(de)蒸东西(xī)的(de)炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械器:指(zhǐ)农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌(lù)的(de)样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大(dà)辽(liáo)阔的样子(zi)。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或(huò):句(jù)中语气词。
43、相若(ruò):相同。
44、不齐(qí):不(bù)一样(yàng)、不一致。
45、情:本(běn)性。
作者简(jiǎn)介
孟子(zi)(约公元前372年到公元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲(kē),字子舆,战国时期邹国(今(jīn)山(shān)东济宁(níng)邹城)人。
战国时期著名哲学家、思想家(jiā)、政治(zhì)家、教育家,儒(rú)家学派的代(dài)表人物(wù)之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔子并称(chēng)孔孟。
宣扬仁政,最早提(tí)出民贵君轻的思想。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失(shī)道寡助》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵(guì)不(bù)能淫》。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 是什么关系叫侄子,侄子算自己后人吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了