绿茶通用站群绿茶通用站群

衣服为什么晾完会臭,衣服为什么晾完会臭呢

衣服为什么晾完会臭,衣服为什么晾完会臭呢 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译及(jí)注(zhù)释(shì)是本文(wén)整理(lǐ)了(le)《许行》原文(wén)以及翻译(yì)和文中人物(wù)简介,欢迎阅(yuè)读(dú)的。

  关于文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及(jí)注释(shì)以及文(wén)言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译注释,文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译拼音,文言文许行原文及翻译(yì)及注释,许行古文(wén),许行原文及翻译古文岛等问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识(shí):

文言(yán)文许行原(yuán)文及(jí)翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译(yì)及注释(shì)

  本文整理了(le)《许行》原文(wén)以(yǐ)及翻译和文中人物(wù)简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行》原文(wén)

  有为神(shén)农之言者(zhě)许行(xíng),自(zì)楚之(zhī)滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之(zhī)人(rén),闻(wén)君(jūn)行(xíng)仁政(zhèng),愿受一廛(chán)而(ér)为氓。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒数十(shí)人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒(tú)陈相(xiāng),与其弟辛,负耒耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人(rén)之政,是(shì)亦圣人(rén)也(yě),愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也(yě);

  虽然(rán),未(wèi)闻道(dào)也。

  贤者与民并耕(gēng)而食,饔飧而(ér)治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府库(kù),则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子(zi)曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为(wèi)不自织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;

  陶冶亦以(yǐ)其械(xiè)器易粟(sù)者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子(zi)何不为陶冶(yě),舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何(hé)许子之不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为(wèi)也。

  ”“然(rán)则(zé)治天下,独可耕且为与?有大人之(zhī)事,有(yǒu)小人之事。

  且一人之身而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。

  故曰(yuē):或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳(láo)力者(zhě)治于人;

  治(zhì)于人(rén)者(zhě)食人,治人(rén)者(zhě)食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时(shí),天下犹未平。

  洪水横流,泛滥(làn)于天下。

  草木(mù)畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。

  尧独忧之,举舜而(ér)敷(fū)治(zhì)焉。

  舜(shùn)使益(yì)掌火;

  益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。

  禹疏(shū)九河,瀹(yuè)济(jì)漯,而注诸海(hǎi);

  决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;

  然(rán)后中(zhōng)国可(kě)得(dé)而食也。

  当是时也,禹八年(nián)于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟而民(mín)人育。

  人(rén)之有(yǒu)道也,饱食煖衣逸居而(ér)无教,则近(jìn)于(yú)禽兽。

  圣(shèng)人(rén)有忧之,使契为司徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲(qīn),君臣有义(yì),夫妇有别,长幼有叙(xù),朋(péng)友有信。

  放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧,舜(shùn)以不得(dé)禹、皋陶为(wèi)己忧。

  夫以(yǐ)百亩之不易为己忧者,农夫也。

  分人以财谓之惠,教人以善谓(wèi)之忠,为天(tiān)下得人者(zhě)谓之(zhī)仁。

  是故(gù)以天下(xià)与人易,为天下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天为(wèi)大,惟尧(yáo)则之,荡荡(dàng)乎(hū),民无能(néng)名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下(xià)而不(bù)与(yǔ)焉(yān)!’尧舜之治天下(xià),岂无所(suǒ)用其(qí)心哉?亦不用(yòng)于(yú)耕耳!”

  “从许(xǔ)子(zi)之(zhī)道,则市贾(jiǎ)不贰(èr),国中无伪;

  虽使五尺之童适市,莫之(zhī)或欺。

  布帛(bó)长短同,则贾相若(ruò);

  麻(má)缕丝(sī)絮轻重同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若;

  五谷(gǔ)多寡同,则贾相若;

  屦大小(xiǎo)同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物(wù)之情也。

  或(huò)相倍蓰,或相什伯(bó),或相千万(wàn)。

  子(zi)比而(ér)同之,是乱天下(xià)也。

  巨屦小屦同贾,人岂为之(zhī)哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家(jiā)!”

《许行(xíng)》翻(fān)译

  有个研究神(shén)农学(xué)说(shuō)的(de)人许行,从楚国来到(dào)滕(téng)国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接受一(yī)处(chù)住所做(zuò)您的百姓。

  ”滕(téng)文公给了他住所。

  他的门徒几(jǐ)十人,都穿(chuān)粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良的门徒(tú)陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农具耒(lěi)和耜从宋国来(lái)到(dào)滕国,对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的(de)政(zhèng)治主张(zhāng),这(zhè)也算是圣(shèng)人了,我们(men)愿意做(zuò)圣人的百姓(xìng)。

衣服为什么晾完会臭,衣服为什么晾完会臭呢>  ”

  陈相见到许行后非常高兴(xīng),完(wán)全(quán)放弃了他原来所学的(de)东(dōng)西而向(xiàng)许行(xíng)学习(xí)。

  陈(chén)相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的(de)国君(jūn),的确是贤德的君主(zhǔ);

  虽然这样(yàng),还没(méi)听(tīng)到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕(gēng)作而(ér)取得食物,一(yī)面做饭,一面(miàn)治理天下(xià)。

  现在(zài),滕(téng)国有(yǒu)的是粮仓和收(shōu)藏(cáng)财物布帛的(de)仓库,那么这(zhè)就是使百姓困苦(kǔ)来(lái)养肥(féi)自(zì)己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃(chī)饭(fàn)吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许子一定要自(zì)己织布然(rán)后(hòu)才(cái)穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为什么(me)不自己(jǐ)织呢?”陈(chén)相说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊(chuī)具不算损害了陶(táo)匠铁(tiě)匠(jiàng);

  陶匠(jiàng)铁匠(jiàng)也(yě)是用他们的农具炊具换(huàn)粮食,难道(dào)能算是损(sǔn)害了农夫(fū)吗?再说许子为(wèi)什么不自己烧(shāo)陶炼铁(tiě),使(shǐ)得一(yī)切东西都是从自(zì)己家里(lǐ)拿来用呢?为(wèi)什么(me)忙忙(máng)碌(lù)碌地同各(gè)种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的(de)活儿本来(lái)就(jiù)不(bù)可(kě)能又种地又(yòu)兼着干。

  ”孟子说;

  “这样(yàng)说来(lái),那末治(zhì)理天下难道(dào)就(jiù)可以又种地(dì)又兼着(zhe)干吗?有做官的人(rén)干的事,有当百姓(xìng)的人(rén)干(gàn)的事。

  况且一(yī)个人(rén)的(de)生活,各种工匠制(zhì)造的东西都要具(jù)备(bèi),如果一(yī)定要自己制(zhì)造然后才(cái)用,这是带着天下的人奔走在道路上不(bù)得安(ān)宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的人(rén)使用体力。

  使用(yòng)脑力的人统治别(bié)人,使用体力(lì)的(de)人被人统治;

  被人统治(zhì)的人供养别(bié)人,统(tǒng)治别人的人被人供养,这是天下(xià)一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天下还没有平定。

  大水乱流,到处(chù)泛(fàn)滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们(men)。

  鸟兽所走的道路,遍(biàn)布(bù)在(zài)中原地带。

  唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧山野沼泽(zé)地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏起来(lái)了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九河(hé),疏导济水、漯水(shuǐ),让(ràng)它们(men)流入海中;

  掘通妆水、汉(hàn)水,排除(chú)淮河、泗水的(de)淤(yū)塞,让它们流入长江。

  这样一来,中(zhōng)原(yuán)地带才能够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年(nián),多(duō)次经过(guò)家门(mén)都没有进去,即使想要耕种,行吗?”

  “后稷教导百(bǎi)姓耕种收割,种植(zhí)庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。

  关于做人的(de)道(dào)理,单是吃得(dé)饱、穿得暖(nuǎn)、住得(dé)安逸却没有教化,便和禽(qín)兽近似了。

  唐(táng)尧又(yòu)为此担(dān)忧(yōu),派契做司徒(tú),把人与人(rén)之间应有的关系的道理教(jiào)给(gěi)百姓:父(fù)子之间有骨肉之亲(qīn),君臣之间有(yǒu)礼义之道,夫妇(fù)之间(jiān)有内外之别,长幼之(zhī)间有尊(zūn)卑(bēi)之序,朋友(yǒu)之间有诚信之德。

  唐尧说(shuō):‘使百姓勤劳,使(shǐ)他们归附(fù),使(shǐ)他们正直,帮(bāng)助(zhù)他们(men),使他们得到(dào)向善之心,又随着(zhe)救(jiù)济他(tā)们,对他们施加恩(ēn)惠。

  ’唐尧为百姓这样担(dān)忧(yōu),还有空闲去耕种吗?”

  “唐尧(yáo)把得(dé)不到舜作为自己的忧虑(lǜ),舜把得不(bù)到禹、皋陶(táo)作为自己的忧虑。

  把地种不好作为(wèi)自(zì)己忧虑的人,是(shì)农民。

  把财物分给别人(rén)叫做惠,教导别人向(xiàng)善叫做忠(zhōng),为(wèi)天(tiān)下找(zhǎo)到贤人叫做仁。

  所以把天(tiān)下让给别(bié)人是容(róng)易的,为天下找(zhǎo)到贤人却很难(nán)。

  孔子说:‘尧(yáo)作为君主,真(zhēn)伟大啊(a)!只有天最伟(wěi)大,只(zhǐ)有尧能效(xiào)法(fǎ)天。

  广大辽阔啊,百姓不能用语(yǔ)言(yán)来形(xíng)容!舜真是个得君(jūn)主之道(dào)的人啊(a)!崇高(gāo)啊,有天(tiān)下却不(bù)事事(shì)过(guò)问!’尧舜治理下,难道不要费心思(sī)吗?只不(bù)过不用在耕种(zhǒng)上罢了!”

  陈相说:“如果(guǒ)顺从(cóng)许子的(de)学(xué)说(shuō),市价就不会不同,国都里就没有欺诈(zhà)行(xíng)为。

  即使(shǐ)让(ràng)身(shēn)高五尺的孩子到(dào)市(shì)集(jí)去,也没有人欺(qī)骗他。

  布匹和丝(sī)织(zhī)品,长短(duǎn)相同价钱就相同;

  麻线和丝(sī)絮(xù),轻重相同价钱就相同;

  五谷粮食,数量相同(tóng)价钱就相同(tóng);

  鞋子,大小相同(tóng)价钱就(jiù)相同。

  ”

  孟子说(shuō):“物品(pǐn)的(de)价格(gé)不一致,是物品(pǐn)的(de)本性(xìng)决定的(de)。

  有的相差一倍到五(wǔ)倍,有的相(xiāng)差十(shí)倍百倍,有的(de)相差千倍万倍。

  您让它们平列等(děng)同起来,这是使(shǐ)天下混乱的做法。

  制作(zuò)粗糙的鞋子和制作精(jīng)细的鞋子卖同样的价钱,人们难道会(huì)去做(zuò)精细的鞋子吗?按照(zhào)许子的办法去做,便(biàn)是彼(bǐ)此带领(lǐng)着(zhe)去干弄(nòng)虚(xū)作(zuò)假的事,哪(nǎ)里能(néng)治好国(guó)家(jiā)!”

许行简介

  许(xǔ)行(xíng)生(shēng)于楚宣(xuān)王至(zhì)楚怀(huái)王(wáng)时期(qī)。

  依(yī)托(tuō)远古神(shén)农氏“教(jiào)民(mín)农耕”之言(yán),主张“种(zhǒng)粟而后食”“贤者与民并(bìng)耕而(ér)食,饔飨(xiǎng)而治(zhì)”,带领门徒数(shù)十人(rén),穿粗麻短衣(yī),在江汉间(jiān)打草织席为(wèi)生(shēng)。

  滕文(wén)公元年(公元前332年),许行率门徒(tú)自楚(chǔ)抵滕国(guó)。

  滕文公根据(jù)许行的要求,划给(gěi)他一块可以耕种的土(tǔ)地,经营效果甚(shèn)好(hǎo)。

  大儒家陈良之徒陈相及(jí)弟、陈辛带(dài)着农具从(cóng)宋国来(lái)到(dào)滕(téng)国拜许行为师,摒弃(qì)了儒学(xué)观点,成为农(nóng)家学(xué)派的忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇(yù)到陈相,了一场(chǎng)历史上著名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公(gōng)》)。

  许行农家(jiā)思想的核心是反对不(bù)劳而食。

  他以农(nóng)事为主业,同(tóng)时也从事手工业生产,他还(hái)意识到市场货(huò)物交换的重要作用,并对(duì)物价方面有较深入的研(yán)究、认识(shí)。

  许行以(yǐ)其独(dú)到的农家思(sī)想见(jiàn)解和实践活(huó)动,对(duì)后世(shì)的农业社会和农业思想模式产生了(le)巨大的(de)影响(xiǎng)。

孟子简介

  孟子(zi)(前(qián)372年-前(qián)289年(nián)),名轲,字子舆(待考,一说字子车或(huò)子居)。

  战国时期鲁国人(rén),鲁国庆父后裔。

  中(zhōng)国古(gǔ)代(dài)著名思想家、教育家,战国时期儒家代表人物。

  著有《孟子(zi)》一书。

  孟子继承并(bìng)发扬了孔子的(de)思想,成为仅(jǐn)次(cì)于孔子(zi)的一(yī)代儒家(jiā)宗师,有(yǒu)“亚圣”之称(chēng),与(yǔ)孔(kǒng)子合称为“孔孟(mèng)”。

许行原文及翻译及注释(shì)古(gǔ)诗文网

  古诗文许行原文及翻译及注释如下:

  一、原文

  有(yǒu)为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁(rén)政,愿(yuàn)受一(yī)廛而为氓(máng)。

  ”文公与之处(chù)。

  其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食。

  陈良之徒(tú)陈相,与其弟(dì)辛,负来(lái)耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其(qí)学而学(xué)焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽然,未闻(wén)道也。

  贤者与民并(bìng)耕而食,页飧而治。

  今也,滕(téng)有仓(cāng)廪府库(kù),则是厉民而自(zì)养也(yě),恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织(zhī)布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶(yě);陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子何(hé)不(bù)为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交(jiāo)易?何(hé)许子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工之事(shì),固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与?有大人(rén)之事,有小人之(zhī)事(shì)。

  且一人之身而百(bǎi)工之所为备(bèi),如必(bì)自(zì)为而后用之,是(shì)率天下而路也。

  故(gù)曰(yuē):或劳(láo)心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于(yú)人(rén);治于人者食人(rén),治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时(shí),天下犹未(wèi)平。

  洪(hóng)水(shuǐ)横流,泛滥(làn)于(yú)天下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五谷不登,禽(qín)兽逼(bī)人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于(yú)中国(guó)。

  尧独忧之,举舜而敷治焉(yān)。

  舜(shùn)使益掌火;益(yì)烈山泽而(ér)焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江(jiāng);然(rán)后中国可得而(ér)食也。

  当是时也,禹八(bā)年(nián)于外(wài),三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神农(nóng)学说(shuō)的人许行,从楚国来(lái)到滕国,走到(dào)门(mén)前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住处做您的百姓。

  ”滕文公(gōng)给(gěi)了他住处。

  他的(de)徒弟(dì)几十人,都(dōu)穿粗麻(má)布的衣物,靠编鞋(xié)织席为生。

  陈良的埋(mái)让徒弟陈相,和他的弟(dì)弟陈辛(xīn),背了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说(shuō)您实行圣人(rén)的政治主张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆(lù)到许行后非常高兴,完全放(fàng)弃了他(tā)原来所学的东西而向许行(xíng)学习。

  陈(chén)相来见(jiàn)孟(mèng)子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的(de)国君(jūn),的确是贤德的君主;虽然这样,还没听到(dào)治(zhì)国的真道理。

  贤君(jūn)应(yīng)和百姓一(yī)起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕(téng)国有的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库(kù),那么这就是使百姓困苦(kǔ)来养肥自(zì)己(jǐ),哪里算得上贤呢!”

  孟子问:“许子一(yī)定要自(zì)己(jǐ)种庄(zhuāng)稼(jià)然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“许子一定要自己织布然后才(cái)穿衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴(dài)什么(me)帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食换的(de)。

  ”孟子(zi)说:“许子为(wèi)什么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

衣服为什么晾完会臭,衣服为什么晾完会臭呢

  ”孟(mèng)子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自(zì)己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊(chuī)具不算伤(shāng)害了陶匠铁匠;陶(táo)匠铁(tiě)匠也是用他(tā)们(men)的农具炊(chuī)具(jù)换(huàn)粮食,难(nán)道(dào)能算(suàn)是伤害了农(nóng)夫吗?再说许子为什(shén)么不自己烧(shāo)陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都是从自己(jǐ)家(jiā)里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进(jìn)行交换呢?为什么(me)许子这样地不(bù)怕(pà)麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各(gè)种工匠的活儿本来就不(bù)可能又种地又兼着干。

  ”孟子(zi)说;“这样(yàng)说来,那末治理天(tiān)下(xià)难道就可以又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干吗?有做(zuò)官(guān)的人千的事,有当百姓(xìng)的人干的事(shì)。

  况(kuàng)且一个人的(de)生活,各种工匠制造的(de)东西都要具备(bèi),如果一定要自己(jǐ)制造然后才用,这(zhè)是带着天(tiān)下(xià)的(de)人奔走(zǒu)在道(dào)路上不(bù)得安(ān)宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的人使用(yòng)体力。

  使用(yòng)脑力的人(rén)统治别(bié)人,弯咐(fù)局使用体力的人(rén)被(bèi)人统治;被人统治的人供养别人,统治(zhì)别人的人被(bèi)人供养,这是(shì)天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时(shí)候,天下(xià)还没有平定(dìng)。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木(mù)生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野(yě)兽威胁人(rén)们。

  鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中原地(dì)带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜(shùn)派益管火,益放(fàng)大火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。

  舜(shùn)又(yòu)派禹疏通九(jiǔ)河(hé),疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘(jué)通妆水、汉(hàn)水,排(pái)除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入长江(jiāng)。

  这样一来,中原地(dì)带才能(néng)够(gòu)耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年(nián),多次经(jīng)过家门(mén)都没有进(jìn)去,即(jí)使(shǐ)想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究(jiū)。

  指农家学派的(de)学说。

  2、滕(téng):国名,在今山东滕(téng)县(xiàn)西(xī)南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓(máng):指从(cóng)别国迁来的人(rén)。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所(suǒ)。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布(bù)衣服(fú),当时的(de)贫苦人所(suǒ)穿。

  10、屦(jù):草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒(rú)家学派的。

  12、来耜:古(gǔ)代的农具(jù)。

  13、道:名词,指许行所认为(wèi)的古圣(shèng)贤治国之(zhī)道。

  14、贤者:指古代的贤(xián)君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动词,指自己做(zuò)饭。

  19、治:指治理天(tiān)下。

  20、厉民:使人民(mín)闲(xián)苦。

  21、自养(yǎng):供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子。

  24、素(sù):生丝(sī)织成的绢(juàn)帛,不染(rǎn)色。

  25、害:妨害。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具(jù)。

  28、爨(cuàn):烧火做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶(táo)冶:这里指烧制陶器、冶制铁器(qì)的(de)人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种(zhǒng)好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的(de)样(yàng)子。

  37、君哉(zāi):指得人君之道。

  38、巍巍乎:高(gāo)大的样子。

  39、贾:价格(gé)。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或(huò):句中语气词(cí)。

  43、相若:相(xiāng)同。

  44、不齐:不一(yī)样、不一致。

  45、情:本性。

  作(zuò)者简(jiǎn)介

  孟子(约公(gōng)元前372年到公元前289年(nián)),姬姓,孟氏(shì),名(míng)轲,字子舆,战国时(shí)期邹国(今山东济宁(níng)邹城(chéng))人。

  战(zhàn)国时期著(zhù)名哲学家、思想家、政治家、教(jiào)育家(jiā),儒家学派的代表(biǎo)人物之一,地位仅次(cì)于孔子(zi),与孔(kǒng)子并称孔孟。

  宣(xuān)扬仁政,最(zuì)早提出(chū)民贵君轻(qīng)的思想。

  代(dài)表作有《鱼我所欲也》、《得(dé)道多助,失道寡助》、《生于(yú)忧(yōu)患(huàn),死于安(ān)乐(lè)》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 衣服为什么晾完会臭,衣服为什么晾完会臭呢

评论

5+2=