绿茶通用站群绿茶通用站群

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译 悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望

  悲守穷庐将复(fù)何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望是悲守穷(qióng)庐,将(jiāng)复何及的意(yì)思是(shì)只能悲哀(āi)地坐守着那穷困的居舍,其时(shí)悔(huǐ)恨又(yòu)怎么(me)来得及?这(zhè)句话(huà)出(chū)自诸葛亮(liàng)的《诫子书》的。

  关(guān)于悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷(qióng)庐将复何及(jí)表达了什(shén)么愿望以及悲(bēi)守穷(qióng)庐(lú)将复(fù)何(hé)及啥意(yì)思,悲守穷(qióng)庐将(jiāng)复(fù)何及是什(shén)么句式,悲(bēi)守穷庐将复何及表达了什么愿望,悲守穷庐(lú) 将复何及(jí) 的意思,悲守穷庐将复何及表(biǎo)达(dá)什(shén)么意思等(děng)问题,小编将为你整理以下知识(shí):

悲守(shǒu)穷庐将复何及(jí)啥意思,悲守(shǒu)穷庐将(jiāng)复何(hé)及表达了什么愿望

  悲守穷(qióng)庐(lú),将复何(hé)及的意思是只能悲哀(āi)地坐守着那穷困的居(jū)舍,其(qí)时悔(huǐ)恨又怎么(me)来(lái)得及?这句话出自诸葛亮的《诫子书(shū)》。悲(bēi)守穷(qióng)庐将复何及(jí)的意思

  悲守穷庐(lú),将复何(hé)及的全句是“年与时驰,意与日(rì)去,遂成(chéng)枯落,多(duō)不接世,悲守穷庐,将复何及。

  ”意思(sī)是年华(huá)随时光(guāng)而飞驰,意志随岁月而(ér)流(liú)逝。

  最(zuì)终枯败零落,大多不(bù)接触世(shì)事、不为社会(huì)所用,只能(néng)悲哀地坐守着那穷困(kùn)的居舍,其时悔恨又怎么来得(dé)及?

  悲守穷(qióng)庐(lú),将(jiāng)复何及:穷庐:穷困潦倒之人(rén)住的陋室。

  将复何及(jí):又怎么(me)来得及。

悲守穷庐(lú)将复何及的出处(chù)

  悲守(shǒu)穷庐,将复(fù)何及出自诸葛亮的《诫子书(shū)》。

  原文(wén)如下(xià):夫君子之行,静以(yǐ)修(xiū)身,俭以养德。

  非淡泊无以明志,非宁静(jìng)无以致远。

  夫学须静也,才须学也,非学(xué)无以广才,非志无(wú)以成(chéng)学。

  淫(yín)慢则不能励精(jīng),险躁则不能治(zhì)性。

  年(nián)与时驰,意与(yǔ)日去,遂成枯落(luò),多不接(jiē)世(shì),悲守穷(qióng)庐(lú),将复何及!

  翻译为:君子的(de)行为操守(shǒu),从宁静(jìng)来提高(gāo)自身的修养,以节俭来培(péi)养李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译(yǎng)自己的品德。

  不恬静(jìng)寡欲无法明确志向,不排除外来干扰无(wú)法(fǎ)达到(dào)远大目标。

  学习必须静心(xīn)专一,而(ér)才(cái)干来(lái)自学(xué)习(xí)。

  所以(yǐ)不学习就无法(fǎ)增长(zhǎng)才干,没有志向就无法使(shǐ)学习有(yǒu)所成就。

  放纵懒散就无法振奋(fèn)精神,急躁(zào)冒险就不能陶(táo)冶性情。

  年华(huá)随时(shí)光而飞驰,意志随岁(suì)月而流逝。

  最终枯(kū)败零落,大(dà)多不接触世事、不为社会(huì)所用(yòng),只能(néng)悲哀地(dì)坐守(shǒu)着那(nà)穷困(kùn)的居舍,其时(shí)悔恨(hèn)又怎么来得(dé)及?

悲守(shǒu)穷庐将复何(hé)及意(yì)思是什么

   “悲守穷庐,将复何及”的意(yì)思是悲(bēi)哀地(dì)坐守着(zhe)那穷困的居舍,又(yòu)怎么来得及呢?这(zhè)句话出自诸(zhū)葛亮的《诫子(zi)书》,《诫(jiè)子书》是(shì)诸葛亮临终前写给他儿子诸(zhū)葛瞻(zhān)嫌扒的(de)一(yī)封家书。

悲(bēi)守埋春穷庐将复何及的意(yì)思

   及:来得及,赶(gǎn)上。

  悲哀地坐守着那穷困的居舍,又怎么来(lái)得及呢?

   这句(jù)话(huà)出自《诫子书》,《诫子书(shū)》是三国时期(qī)政治家(jiā)诸(zhū)葛亮临(lín)终前写给他儿子(zi)诸葛瞻的一封家书。

  从(cóng)文中可以看作出诸(zhū)葛亮是一位品格高洁(jié)、才学渊(yuān)博的父亲,对儿子的殷殷教(jiào)诲与无(wú)限期望尽(jǐn)在(zài)此书中(zhōng)。

《诫子书》全文

   夫君子之行,静以修身(shēn),俭以养德。

  非淡泊无(wú)以明志,非宁(níng)静无(wú)以(yǐ)致远。

  夫学须静也(yě),才须学也(yě)。

  非学无以广才,非志(zhì)无以成学。

  慆慢(màn)则不能励精(jīng),险躁则不能治性。

  年与时驰,意与(yǔ)日去,遂成枯落,多(duō)不接(jiē)世,悲(bēi)守穷庐,将复何(hé)及!

   翻译: 君子的行(xíng)为操守,从宁(níng)静来提高自身的修养,以节俭来培养(yǎng)自己的品德。

  不恬静(jìng)寡欲无法(fǎ)明(míng)确志向,不排除外来干扰无法达到远大目标。

  学习必须(xū)静心专一,而才(cái)干来自学(xué)习。

  所以(yǐ)不学习就无法增长才干,没有志向就无法(fǎ)使学习(xí)有(yǒu)所(suǒ)成(chéng)就。

  放(fàng)纵懒散就无法芹液昌振奋精神,急躁冒险(xiǎn)就不(bù)能陶冶性(xìng)情。

  年华随(suí)时(shí)光而(ér)飞驰,意志随岁月而流(liú)逝。

  最终枯败零落,大(dà)多不(bù)接触世事、不为社(shè)会(huì)所用,悲(bēi)哀地坐守着那穷困的居舍(shě),又怎么(me)来(lái)得及(jí)呢?

《诫子(zi)书》的启示

   1.修(xiū)身(shēn)养(yǎng)性(xìng)贵(guì)在“静”、“俭”。

  “静以修(xiū)身”、“非宁静无以致远”、“学(xué)须静也(yě)”,告(gào)诉人(rén)们只有(yǒu)宁静才(cái)能够修养身心,静(jìng)思(sī)反省。

  “俭(jiǎn)以养(yǎng)德”,告诉我们生活务必要节俭,并以此培养自(zì)己(jǐ)的德行。

   2.只(zhǐ)有淡泊、宁静,才(cái)能做到志存高远(yuǎn)。

  内心宁静才能戒骄戒躁,内心淡泊才能含英咀华,内心(xīn)开阔才能登高望远。

  无(wú)论工作还是(shì)生活,只有静下心来才能更好的谋(móu)划(huà)未(wèi)来、计划将来。

   3.要勤(qín)于学(xué)习,善于思(sī)考。

  “夫学须(xū)静(jìng)也”、“才须(xū)学也”,告(gào)诉我们(men)学习既(jì)要有宁静的(de)学(xué)习环境更(gèng)要有专(zhuān)注、平(píng)和的学(xué)习心境!“非学无以广才”、“非(fēi)志无以成学”,则进一(yī)步(bù)阐述了学习的增值力量。

  立志是成学的前(qián)提,不努力学习,就不(bù)能增加自己(jǐ李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译)的才干;但在学习的过程中,决心(xīn)和(hé)毅力非常(cháng)重要,缺乏(fá)了意志(zhì)力,就会(huì)半途而废。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

评论

5+2=