绿茶通用站群绿茶通用站群

西方的几何学来源于什么的勾股之学,认为西方的几何学来源于什么的勾股之学

西方的几何学来源于什么的勾股之学,认为西方的几何学来源于什么的勾股之学 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)是翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及(jí)原(yuán)文对(duì)照等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就没有(yǒu)离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是(shì)我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的(de)病却一天比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样(yàng)看来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的(de)日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠(zhōng),读(dú)李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写给(gěi)晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩茄前(qián)游(yóu)以外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来(lái)看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希(xī)望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣(chén)以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣(chén),无(wú)以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有六,是臣(chén)尽(jǐn)节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

  我四(sì)岁(suì)的(de)时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没(méi)有离开她(tā)。

   到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受着清(qīng)明(míng)的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣(chén)为(wèi)优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法达(dá)到今天的地(dì)位;祖母如(rú)果没(méi)有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的(de)长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我微不足(zú)道(dào)的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报(bào)答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李(lǐ)密能(néng)出(chū)来做(zuò)官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充领(lǐng)土就(jiù)更加(jiā)希望天下人以为晋(jìn)朝(cháo)清(qīng)明来进一步(bù)取得(dé)他国(guó)民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命(mìng)就(jiù)写了(le)这篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大义(yì);除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  该文被(bèi)认定(dìng)为(wèi)中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李密(mì)《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三(sān)年(nián)(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘(liú)氏就去世(shì)了(le)。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因(yīn)为当(dāng)时的政局(jú)已相当(dāng)稳定,晋武帝(dì)不需(xū)要(yào)李(lǐ)密了,便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年官后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文学家(jiā)赵(zhào)与时在其著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子(zi)顺世(shì)通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周门(mén)人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴(wú),有才辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高,无(wú)人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对(duì)曰:“齐桓(huán)得(dé)管仲而(ér)霸,用(yòng)竖(shù)刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书(shū)曰:“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶(lì),司(sī)隶(lì)以密在县清慎(shèn),弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令(lìng)赋(fù)诗(shī),末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是(shì)都(dōu)官从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月(yuè),我慈爱的(de)父亲就不(bù)幸去世(shì)了(le)。

  经(jīng)过了(le)四(sì)年,舅父逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没(méi)什么(me)兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆(pū)。

西方的几何学来源于什么的勾股之学,认为西方的几何学来源于什么的勾股之学>  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有(yǒu)自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有(yǒu)停止侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后(hòu)推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下(xià)为优秀人才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有意(yì)拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就(jiù)没(méi)有今天的样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的(de)年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了(le),臣下我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神明也(yě)都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完(wán)成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里西方的几何学来源于什么的勾股之学,认为西方的几何学来源于什么的勾股之学(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行(xíng)改变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推(tuī)举的意(yì)思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行(xíng)方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡(jùn)国每年推(tuī)举孝(xiào)廉(lián)各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法(fǎ)和(hé)名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人(rén)才的(de)一(yī)种科目,这里(lǐ)是(shì)优秀(xiù)人(rén)才的(de)意(yì)思,与后代科举(jǔ)的“秀(xiù)才(cái)”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官(guān),在(zài)宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻(yù)子女(nǚ)对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益州治(zhì)所在今四(sì)川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东(dōng),二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载(zài),晋国大夫魏武(wǔ)子(zi)临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说(shuō)的(de)话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先写(xiě)上(shàng)上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 西方的几何学来源于什么的勾股之学,认为西方的几何学来源于什么的勾股之学

评论

5+2=