绿茶通用站群绿茶通用站群

2016年是什么年

2016年是什么年 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)是翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短以及陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译一(yī)句一(yī)译(yì),陈情(qíng)表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不(bù)好(hǎo),很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不(bù)能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的(de)童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

<2016年是什么年p>  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我不能废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明(míng)白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了(le)此表后很(hěn)受感动,特赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴(nú)婢二(èr)人(rén),并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学家李密写(xiě)给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩茄(jiā)前(qián)游(yóu)以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看(kàn)看(kàn)《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译吧!希(xī)望对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃(qì)我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的(de)亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推(tuī)举(jǔ)臣(chén)为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上(shàng)路;州县的长官(guān)登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄(l2016年是什么年íng)九十(shí)六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的(de)诚心(xīn),满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著,是(shì)他写(xiě)给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝著名(míng),当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出(chū)来做官来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加希望天下人以为晋朝(cháo)清明(míng)来进一步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝(cháo)臣(chén)”但他为(wèi)了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈(chén)情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年(nián)),司(sī)马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名(míng),据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧(cè)息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县(xiàn)供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年(nián)后,出仕官职(zhí)很小,因(yīn)为(wèi)当时的政(zhèng)局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做(zuò)了(le)两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家赵(zhào)与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出师表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密(mì),字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人(rén)也(yě),一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之(zhī)性(xìng),遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是(shì)以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之(zhī)劾(hé)也(yě)。

  密(mì)有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形(xíng)影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱(ài)的(de)父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯我从(cóng)小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤(gū)独(dú)无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身微贱地(dì)位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责(zé)备我逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州(zhōu)官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  我(wǒ)们(men)祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年(nián)龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白,连天地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完(wán)成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的(de)亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应(yīng)门(mén):照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举(jǔ)荐人才(cái)的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品行(xíng)方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留(liú)此制,但(dàn)办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推(tuī)举优秀人才的(de)一种(zhǒng)科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的(de)“秀(xiù)才”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫(gōng)中服(fú)役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏(shū)、书(shū)信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在(zài)蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下(xià):对(duì)帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四川省成都(dōu)市,梁州治所在今(jīn)陕西(xī)省(shěng)勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作为报(bào)答恩人心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 2016年是什么年

评论

5+2=