绿茶通用站群绿茶通用站群

却的部首叫什么名称拼音,卩是什么偏旁怎么念

却的部首叫什么名称拼音,卩是什么偏旁怎么念 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简短以及(jí)陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候(hòu),舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆(pū),生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务(wù),这实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻(jùn),责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病(bìng)却一天比一(yī)天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看(kàn)来(lái)我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;

  除了(le)感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝(dì)看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志却的部首叫什么名称拼音,卩是什么偏旁怎么念

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山(shān),气息(xī)奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相为命,是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨拜(bài)表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早(zǎo)就(jiù)遭遇到(dào)了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂(sòng),舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私(sī)情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无(wú)法达到(dào)今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的(de)照(zhào)料(liào),也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二(èr)人(rén),互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄(líng)九十(shí)六岁了(le),这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李密(mì)所著(zhù),是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希(xī)望(wàng)李密(mì)能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名(míng)气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出来(lái)做官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝(cháo)清明(míng)来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一(yī)朝君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他(tā)为了保全性命(mìng)就写了这篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之(zhī)子司(sī)马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动(dòng)之际(jì),因赐奴(nú)婢二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密(mì)写(xiě)完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需(xū)要李(lǐ)密了,便不再(zài)重视他。

  李密做(zuò)了(le)两(liǎng)年(nián)官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在(zài)其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世(shì)通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈(chén)情表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士(shì)之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄(huáng)皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在(zài)县清(qīng)慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有(yǒu)因有缘。

  官无(wú)中人,不如归(guī)田。

  明明(míng)在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临(lín)门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言(yán):我因(yīn)命(mìng)运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的父(fù)亲就不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被疾(jí)病缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧(wò)床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身(shēn)微贱地位卑下(xià)的(de)人,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身(shēn)捐(juān)躯(qū)所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路(lù);州官登门督促却的部首叫什么名称拼音,卩是什么偏旁怎么念,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却(què)一天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在陛下面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还长着呢(ne),而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)已(yǐ)经不多(duō)了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神(shén)明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的(de)恩情。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政治教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保留(liú)此制,但办(bàn)法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人(rén)才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思(sī),与后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官署中担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父(fù)母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益(yì)州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称牧(mù),又(yòu)称方伯(bó),所(suǒ)以后代以牧(mù)伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐(fù)他(tā)的(de)儿(ér)子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦(qín)国的(de)杜回(huí)作战,看见一(yī)个老人把(bǎ)草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结(jié)草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的(de)年(nián)岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头先写上上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这(zh却的部首叫什么名称拼音,卩是什么偏旁怎么念è)样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 却的部首叫什么名称拼音,卩是什么偏旁怎么念

评论

5+2=