绿茶通用站群绿茶通用站群

中国允许士兵投降吗 如果打仗了警察用上吗

中国允许士兵投降吗 如果打仗了警察用上吗 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸(huò)患(huàn)常积(jī)于忽微而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺(nì)翻译(yì),夫祸常积于忽微,而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺(nì)翻译是(shì)“而智(zhì)勇多困(kùn)于所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常被(bèi)所溺爱的人或事(shì)困扰的。

  关于(yú)祸患常积于(yú)忽微(wēi)而(ér)智(zhì)勇多(duō)困(kùn)于所溺(nì)翻译(yì),夫(fū)祸常积于忽微,而智勇多(duō)困于所溺翻译以及祸(huò)患常积于忽微而智勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸患常(cháng)积于忽微,而智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺翻译的而,而智勇多困于所(suǒ)溺(nì)是什么意思(sī)等问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识:

祸患常积于(yú)忽微而(ér)智勇多困于(yú)所溺(nì)翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而智(zhì)勇多困于(yú)所溺翻译

  “而(ér)智勇多困于所溺”的翻译(yì):聪明勇敢的人反(fǎn)而常被所溺爱的(de)人或事困(kùn)扰。

  出(chū)自《五代(dài)史伶官传序》:“故方其盛也,举天下(xià)之(zhī)豪杰莫能与(yǔ)之争;

  及其衰也,数(shù)十(shí)伶人困之,而身死国灭,为(wèi)天下笑(xiào)。

  夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也(yě)哉!作(zuò)《伶官传》。

  ”译文:因(yīn)此(cǐ),当庄宗强盛的时候,普天下(xià)的(de)豪杰,都(dōu)不能(néng)跟他抗争;

  等到(dào)他(tā)衰败的时候,几十个伶(líng)人围困他,就自己丧命,国家灭亡,被天下人讥笑(xiào)。

  可(kě)见祸患常常是由微小的(de)事情积累而(ér)成的(de),聪明勇(yǒng)敢的人反而(ér)常被所(suǒ)溺爱的(de)人或事困(kùn)扰(rǎo),难(nán)道只(zhǐ)有宠爱伶人才会这样吗(ma)?于是作《伶官传》。

  《五代史伶官传序》是宋代文(wén)学家欧阳修(xiū)创作的一(yī)篇史论。

  此文通过对(duì)五(wǔ)代时期的后唐盛衰过程(chéng)的(de)具体(tǐ)分析,推(tuī)论出:“忧(yōu)劳(láo)可以兴国,逸豫可(kě)以亡身(shēn)”和“祸(huò)患(huàn)常积于忽微(wēi),而智(zhì)勇多困于所溺(nì)”的(de)结论,说明国(guó)家兴(xīng)衰败(bài)亡(wáng)不由天命而取决于“人(rén)事(shì)”,借以告诫当(dāng)时北宋王朝(cháo)执政者要(yào)吸取历史教训,居安思中国允许士兵投降吗 如果打仗了警察用上吗危,防微杜渐(jiàn),力戒骄侈纵欲。

  文章开门(mén)见山(shān),提出(chū)全(quán)文主旨(zhǐ):中国允许士兵投降吗 如果打仗了警察用上吗盛衰之理(lǐ),决定于人事(shì)。

  然后便从“人事”下(xià)笔,叙述庄宗(zōng)由盛(shèng)转衰、骤兴(xīng)骤亡的(de)过(guò)程,以史实(shí)具体论证主旨。

  具(jù)体写(xiě)法上,采(cǎi)用先扬后抑(yì)和(hé)对比论证的方(fāng)法,先极赞(zàn)庄宗成功时意(yì)气之盛,再叹其失败时形势之衰,兴与(yǔ)亡、盛与衰(shuāi)前(qián)后对照,强烈感(gǎn)人,最后再辅以《尚书》古(gǔ)训(xùn),更(gèng)增(zēng)强(qiáng)了文章说服力(lì)。

  全文紧扣(kòu)“盛衰”二字,夹叙(xù)夹议,史论(lùn)结合,笔带感(gǎn)慨,语(yǔ)调顿挫多姿,感染力很(hěn)强,成为历来传诵的佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 中国允许士兵投降吗 如果打仗了警察用上吗

评论

5+2=