陈万年教子文言文翻译(yì)注释和启示,文言(容易吸引已婚男人的女人,哪些女人容易吸引已婚男人yán)文《陈万年教子》翻译(yì)是《陈万年教子》翻译:陈(chén)万年是朝中显赫的大(dà)官,有一(yī)次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边训话的。
关(guān)于(yú)陈万年(nián)教子文(wén)言文翻(fān)译注(zhù)释(shì)和启示,文言文(wén)《陈万年教(jiào)子》翻译以及陈万(wàn)年(nián)教子文言文翻(fān)译注释和启示(shì),陈(chén)万年教子文言文的翻译,文言文《陈万(wàn)年教子(zi)》翻(fān)译(yì),陈万年(nián)教子(zi)解(jiě)释,《陈万年教子》等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):
陈(chén)万年教子文言文(wén)翻(fān)译注释(shì)和启示,文(wén)言文《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译(yì)
《陈万年教子(zi)》翻(fān)译(yì):陈万年是(shì)朝中显赫(hè)的大官(guān),有(yǒu)一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来(lái)跪在(zài)床边训话。一直说到半夜,陈(chén)咸打了瞌(kē)睡,头碰到(dào)了屏风。
《陈万年教子》翻译陈万年是朝中(zhōng)显赫(hè)的大官,有一次陈万年病了,把儿(ér)子陈咸叫来跪(guì)在床边训话。
一直说到半夜,陈咸打了瞌睡(shuì),头碰到了屏风(fēng)。
陈万年很生气(qì),想要(yào)拿棍子打(dǎ)他,说:“我作为(wèi)父亲教育你,你反而打瞌睡,不听(tīng)我(wǒ)的话,这是什么(me)道理?”陈(chén)咸赶忙(máng)跪下叩头认错,说:“我完全明白您(nín)所说的话(huà),主要的意思(sī)是(shì)教我要对(duì)上司要奉(fèng)承(chéng)拍马屁罢了!”陈万年没有再说话。
《陈万年教子(zi)》注释尝(cháng):曾(céng)经。
戒:同“诫”,告诫;
教训(xùn)。
语:谈(tán)论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用(yòng)作动词,用(yòng)棍(gùn)子打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说。
乃公(gōng):你的父(fù)亲 ,乃:你(nǐ)
谢:道歉,认错。
具晓:完全明白(bái),具,都。
大要(yào):主要的(de)意思。
大要(yào)教(jiào)咸谄:主要的意思是教我(wǒ)奉承拍马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍(pāi)马(mǎ)屁。
乃:是
复:再。
言:话(huà)。
显:显赫。
《陈万年教子》原文陈(chén)万(wàn容易吸引已婚男人的女人,哪些女人容易吸引已婚男人)年乃朝中重臣(chén)也,尝病,召子咸教(jiào)戒于床下。
语(yǔ)至三更(gèng),咸睡,头(tóu)触屏风。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰:“乃公戒汝,汝反(fǎn)睡(shuì),不听(tīng)吾言,何也?”咸叩(kòu)头谢曰:“具晓所言,大要教咸(xián)谄也(yě)。
”万(wàn)年乃不复(fù)言。
陈(chén)万年教子文言文注解及(jí)翻译
文言文是中国古代的一种书(shū)面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础(chǔ)而形成(chéng)的书面(miàn)语(yǔ)。
下(xià)面(miàn)是我为你(nǐ)带来的陈万(wàn)年教子文言文注解及翻配蚂(mǎ)译 ,欢迎阅(yuè)读。
陈万年教子原(yuán)文
陈万年乃(nǎi)朝中重臣,尝病,召(zhào)其子陈(chén)咸(xián)戒(jiè)于床(chuáng)下(xià),语至三更(gèng),咸睡,头(tóu)触屏(píng)风。
万年大(dà)怒,欲杖之(zhī),曰(yuē):乃公(gōng)戒(jiè)汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何也?咸叩(kòu)头谢曰:具(jù)晓所敬卖(mài)中言,大(dà)要教(jiào)咸(xián)谄(读缠的音(yīn)))也。
万年乃不复言(yán)。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万年是(shì)亮山朝中的(de)重臣,曾经病了,把儿子陈(chén)咸叫到床前(qián)。
告诫(jiè)他做人的(de)道理,讲(jiǎng)到半夜,陈(chén)咸(xián)打瞌睡,头碰到了(le)屏风。
陈(chén)万(wàn)年非(fēi)常生气,要拿棍子(zi)打他,训斥说(shuō):你的父(fù)亲口口声声教你(nǐ),你却(què)打(dǎ)瞌睡,(你)不听我(wǒ)的话,这是为什(shén)么?陈咸赶忙跪下(xià)叩(kòu)头道歉说:您说(shuō)的话的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍马屁。
陈(chén)万年(nián)于(yú)是不敢再说话。
注(zhù)释
1.咸:陈咸,陈万年之(zhī)子。
2.戒(jiè):同诫,告(gào)诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢(xiè):道歉
8.语:说话
9.显(xiǎn):显赫
10.杖:打(dǎ)
11.其(qí):陈万年(nián)的儿子(代(dài)词)
12.之:代(陈(chén)咸)
13.曰:说
14.大要(yào);主要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所(suǒ)言:您说的话的.意思我(wǒ)都明白(bái)
18.谄(chǎn):奉(fèng)承拍马(mǎ)屁。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启发(fā)
①父(fù)母(mǔ)是孩子(zi)的第一(yī)任老师,父(fù)母的一言一(yī)行都(dōu)会在孩子身上(shàng)印下深深的(de)烙(lào)印,所以说,作为父母千(qiān)万要做一(yī)个(gè)合格(gé)产(chǎn)品.但(dàn)是也有(yǒu)教孩子走歪道的父(fù)母,文中陈万年就(jiù)是其中一(yī)个(gè)。
②在这个世界(jiè)上有长辈(bèi)教唆小辈学会阿(ā)谀奉(fèng)承的,陈万(wàn)年(nián)就(jiù)是这类反面角色的代(dài)表之一,但也有一(yī)些(xiē)好的长辈。
③通过(guò)这篇文章(zhāng),我(wǒ)们懂得了(le)不要光阿谀奉承与听信(xìn)谗言。
陈万年教子文言(yán)文翻译注释和启示(shì),文言文(wén)《陈万年教(jiào)子》翻译是《陈万(wàn)年教(jiào)子(zi)》翻译(yì):陈万年(nián)是朝中显赫的(de)大官,有一次陈万(wàn)年病了,把儿子陈(chén)咸叫来(lái)跪在床边训话的。
关于陈万(wàn)年(nián)教子文(wén)言文翻(fān)译注(zhù)释和启示,文言文《陈万年教子(zi)》翻译以及陈(chén)万年教子文言文翻译注(zhù)释和(hé)启示,陈万年教子(zi)文言文的翻译,文言文《陈(chén)万年(nián)教子》翻(fān)译,陈万年教子解释,《陈万年教子》等问(wèn)题,小编将为你整理以下知(zhī)识:
陈万年(nián)教子(zi)文(wén)言文翻译注释和启示,文言(yán)文《陈万年(nián)教子》翻译
《陈万年教子》翻(fān)译(yì):陈万年是朝中显赫的(de)大官,有一次陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸(xián)叫来跪在床边训(xùn)话。一直说到半夜,陈咸打了瞌(kē)睡,头碰到了屏风。
《陈(chén)万(wàn)年教(jiào)子》翻译陈万年是朝中显赫的大(dà)官(guān),有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边训话。
一直说(shuō)到半夜,陈咸打了瞌睡(shuì),头(tóu)碰到(dào)了屏风。
陈(chén)万(wàn)年很生气,想要拿(ná)棍子打他,说:“我作为(wèi)父亲教育你,你反(fǎn)而打(dǎ)瞌睡,不听我的话,这是什(shén)么道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完全(quán)明白您所(suǒ)说(shuō)的话,主(zhǔ)要的(de)意思是教我要对(duì)上司要奉承(chéng)拍(pāi)马(mǎ)屁罢了!”陈万年没有再(zài)说话。
《陈万(wàn)年(nián)教子》注释尝:曾(céng)经。
戒:同“诫(jiè)”,告诫(jiè);
教训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲(yù):想要。
杖:名词用作(zuò)动词,用棍子(zi)打。
之:代(dài)词,指代陈咸。
曰:说。
乃公:你(nǐ)的(de)父亲 ,乃:你(nǐ)
谢:道歉,认错。
具晓:完全明白,具(jù),都(dōu)。
大要:主要的意(yì)思(sī)。
大要(yào)教咸谄(chǎn):主(zhǔ)要的(de)意思(sī)是(shì)教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承(chéng)。
拍马(mǎ)屁。
乃:是
复:再(zài)。
言(yán):话。
显:显赫。
《陈万(wàn)年教子》原文(wén)陈(chén)万年乃(nǎi)朝中重臣也,尝病(bìng),召子咸教戒于床下。
语至(zhì)三更,咸睡,头(tóu)触屏(píng)风。
万年(nián)大怒,欲(yù)杖(zhàng)之,曰(yuē):“乃(nǎi)公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩(kòu)头(tóu)谢曰(yuē):“具晓所言,大(dà)要教咸谄也(yě)。
”万年乃不复(fù)言。
陈万年教子文言文注解及翻(fān)译(yì)
文言文是中国(guó)古代(dài)的一种书面语言(yán),主要包括以(yǐ)先秦时期的口语为基础而形成的书面语。
下面是我(wǒ)为你带来的(de)陈万年教子(zi)文言文注解及翻(fān)配蚂译 ,欢迎(yíng)阅读。
陈万(wàn)年(nián)教子原(yuán)文
陈万(wàn)年乃朝中(zhōng)重臣(chén),尝(cháng)病,召其子陈咸戒于床下(xià),语至三更(gèng),咸(xián)睡,头触(chù)屏(píng)风。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰:乃(nǎi)公戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾言(yán),何也(yě)?咸叩头谢曰:具(jù)晓所敬卖中(zhōng)言,大要教咸谄(读缠的音))也。
万(wàn)年(nián)乃不复言(yán)。
选自(班固《汉书●陈(chén)万年传》)容易吸引已婚男人的女人,哪些女人容易吸引已婚男人p>
译文
陈(chén)万年是亮(liàng)山(shān)朝(cháo)中的重臣,曾经病(bìng)了,把儿(ér)子陈咸叫到床前。
告诫他做人的道理,讲到(dào)半夜(yè),陈咸打(dǎ)瞌睡,头(tóu)碰到了(le)屏(píng)风。
陈万年非常生气,要拿棍(gùn)子(zi)打他,训斥说:你(nǐ)的父亲口口声声(shēng)教你(nǐ),你却打瞌(kē)睡(shuì),(你)不(bù)听我的话,这是为什么(me)?陈咸(xián)赶忙(máng)跪下叩头道(dào)歉说:您说的话的意思我都知道,主要意思是教我奉(fèng)承拍(pāi)马(mǎ)屁。
陈万年于(yú)是不敢再说(shuō)话。
注(zhù)释
1.咸:陈咸,陈(chén)万年之子(zi)。
2.戒(jiè):同诫(jiè),告诫(jiè)。
3.大要:主要。
4.乃公:你(nǐ)的(de)父(fù)亲
5.尝:曾经(jīng)。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显(xiǎn)赫
10.杖:打
11.其:陈(chén)万年(nián)的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要(yào)的意思。
15.具(jù)晓:完(wán)全明白(bái)
16.复:再
17.具(jù)晓所言:您说的话的.意思我都(dōu)明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承拍马(mǎ)屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母(mǔ)是孩子的第(dì)一任老(lǎo)师,父母的一(yī)言(yán)一(yī)行都会在(zài)孩子身上印(yìn)下深深的烙(lào)印(yìn),所(suǒ)以说,作为父母千万要做(zuò)一个合格(gé)产(chǎn)品.但是(shì)也有(yǒu)教(jiào)孩子走歪道的父母,文中陈万年(nián)就(jiù)是(shì)其(qí)中一个。
②在这个世界(jiè)上有长辈教唆(suō)小辈(bèi)学会阿谀(yú)奉承的,陈万年就是这(zhè)类反(fǎn)面角色的代(dài)表之一,但也有一些好的(de)长(zhǎng)辈。
③通(tōng)过这(zhè)篇文章,我们懂得了不要光(guāng)阿谀奉承与听信谗言(yán)。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 容易吸引已婚男人的女人,哪些女人容易吸引已婚男人
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了