绿茶通用站群绿茶通用站群

方差分析英文缩写,方差分析英文翻译

方差分析英文缩写,方差分析英文翻译 exo<MAMA>MV灵异事件4分16秒女声到底是谁?辟谣说法让人不

据说娱乐圈有个不成文的规定(dìng),如果在拍摄MV或者歌曲录(lù)制(zhì)的(de)时(shí)候(hòu)出现灵(líng)异事件,最后歌曲都会大卖。也难怪(guài)韩国(guó)组合EXO那么火,不(bù)经在(zài)歌(gē)曲《咆哮》的MV中(zhōng)出现(xiàn)白色的鬼影,在歌曲(qū)《MAMA》的(de)韩(hán)文版MV的(de)4分16秒时,居然(rán)有个女声说“谢(xiè)谢(xiè)你”!要(yào)知(zhī)道(dào)这(zhè)可(kě)是韩文版本的(de)MV啊,怎么会出现中(zhōng)文女声呢?而(ér)官(guān)方辟谣的说法怎么听(tīng)方差分析英文缩写,方差分析英文翻译方差分析英文缩写,方差分析英文翻译pan>都不能让人信服,到底是怎么回(huí)事呢?随着小编一起来了解。

有(yǒu)人说exo的歌曲《咆哮》和(hé)《MAMA》能大火,一定是(shì)因为(wèi)MV拍(pāi)摄(shè)过程中遇到(dào)的灵异现(xiàn)象。《咆(páo)哮》MV是鹿晗唱到“如(rú)果再不(方差分析英文缩写,方差分析英文翻译bù)离(lí)开(kāi)就会有危机”这句词(cí)时,背(bèi)后(hòu)远处的窗子出(chū)现了一个白色的鬼影,而(ér)歌曲《MAMA》MV有(yǒu)中文(wén)版和韩文版,问题(tí)就出(chū)在韩文版的MV中,4分16秒吴亦(yì)凡和灿烈(liè)张开翅膀的时候,都能听到一句中文的(de)女声的“谢谢你”。如果你没有发现,可以自行(xíng)补(bǔ)上再看一遍(biàn)。

而让人百思(sī)不得其解的是,MV明明就是韩文版的,为什么(me)会出现中文女声的“谢(xiè)谢你”呢?总所周知,MV的音源是提前录好的(de),不太可能现(xiàn)场收音,所以不可能是(shì)现场(chǎng)谁说(shuō)话的声音被录了进去,即使(shǐ)现场收音不(bù)小心录了(le)进去(qù),最后剪辑的工(gōng)作人员(yuán)不(bù)会(huì)那(nà)么粗心听(tīng)不出来吧?而且这句诡(guǐ)异的(de)女声,只(zhǐ)出现在了MV中,原版歌曲是没有(yǒu)的。

当然,也有人表示反复地看了韩文版《MAMA》的MV也没听(tīng)到这句“谢谢你”,而即使有(yǒu)的人听(tīng)到了,也解释成那是吴亦凡(fán)和惨烈翅膀张(zhāng)开时的声音(yīn)产生的错觉(jué)。但据说(shuō)官方已经解释过了,那句女(nǚ)声的“谢谢你(nǐ)们”只是后期制作曲子的声音(yīn),但这样(yàng)的解释似(shì)乎还是(shì)行(xíng)不通啊!也有更(gèng)多的(de)人(rén)觉(jué)得这仅仅是宣(xuān)传炒作的(de)噱头而已(yǐ),不过(guò)以(yǐ)EXO当时(shí)的人气,似乎(hū)犯不上这样(yàng)的炒(chǎo)作(zuò)方式吧?你们觉得(dé)呢(ne)?

未经允许不得转载:绿茶通用站群 方差分析英文缩写,方差分析英文翻译

评论

5+2=