文言文(wén)许行原文及翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻(fān)译及注释是本文整理(lǐ)了《许行》原(yuán)文以(yǐ)及翻译和文(wén)中人物简介,欢迎(yíng)阅(yuè)读的。
关(guān)于文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释以及文(wén)言(yán)文(wén)许行(xíng)原文及翻(fān)译注释(shì),文(wén)言文许行原(yuán)文及翻(fān)译拼音(yīn),文言文许行原文(wén)及翻译及注释,许行古文,许行原(yuán)文及翻译古文岛(dǎo)等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:
文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译注释,文言文(wén)许行原文及翻译(yì)及(jí)注释
本(běn)文整(zhěng)理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中(zhōng)人(rén)物(wù)简介,欢迎阅读。《许行(xíng)》原文有为神农之(zhī)言(yán)者许行,自楚之滕,踵门而告(gào)文(wén)公曰(yuē):“远方之人,闻君(jūn)行仁(rén)政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处(chù)。
其徒数十人,皆衣(yī)褐(hè),捆(kǔn)屦织席以为食(shí)。
陈良(liáng)之徒陈相(xiāng),与其弟辛(xīn),负耒耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许(xǔ)行而(ér)大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟(mèng)子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕(gēng)而食,饔飧而治(zhì)。
今也(yě),滕有仓廪府库(kù),则是厉(lì)民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰(yuē):“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许(xǔ)子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织(zhī)之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之。
”
“以粟(sù)易械器者,不(bù)为厉陶冶;
陶冶亦以其(qí)械器易粟(sù)者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子(zi)何不(bù)为陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而(ér)用之?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工(gōng)之事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然(rán)则治(zhì)天下,独可耕且为与(yǔ)?有大(dà)人之事,有小人之事。
且一人之(zhī)身而百工之所(suǒ)为备,如必自为而后用(yòng)之,是(shì)率(lǜ)天下而路也。
故曰:或(huò)劳心(xīn),或(huò)劳(láo)力,劳心者治人,劳(láo)力(lì)者治于人;
治于人者食(shí)人,治(zhì)人者(zhě)食于人(rén),天下之通义也。
”
“当(dāng)尧(yáo)之时(shí),天下犹未平。
洪水横流(liú),泛滥于天(tiān)下。
草(cǎo)木畅(chàng)茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌(zhǎng)火;
益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸(zhū)海(hǎi);
决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);
然后中国可得而食也。
当是时也(yě),禹八年于外(wài),三(sān)过(guò)其门而不入,虽(suī)欲耕(gēng),得(dé)乎(hū)?”
“后(hòu)稷教(jiào)民稼穑,树艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人育。
人(rén)之有道也,饱(bǎo)食(shí)煖衣(yī)逸居而无教,则近于禽兽(shòu)。
圣人有忧之(zhī),使契为(wèi)司(sī)徒(tú),教以人(rén)伦:父子有(yǒu)亲愿你平安喜乐,顺遂无忧什么意思,平安喜乐顺遂无忧什么意思 平安喜乐顺遂无忧意思解析(qīn),君(jūn)臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。
放勋(xūn)曰:‘劳之来之(zhī),匡之直之,辅之翼之,使自得之,又(yòu)从而振德之(zhī)。
’圣人之忧民如此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜以不(bù)得(dé)禹、皋陶为己(jǐ)忧。
夫以百亩之不易为己忧者,农(nóng)夫也。
分人以财谓之惠(huì),教人(rén)以(yǐ)善谓(wèi)之忠(zhōng),为天下得人(rén)者谓之仁(rén)。
是(shì)故以天(tiān)下与人易,为天下(xià)得人(rén)难。
孔子曰:‘大(dà)哉,尧之(zhī)为君!惟天为大,惟(wéi)尧则之,荡(dàng)荡乎,民无能名焉(yān)!君哉,舜也(yě)!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心(xīn)哉?亦不用于(yú)耕耳!”
“从许子之道,则市(shì)贾不贰,国中无伪;
虽使五尺(chǐ)之童(tóng)适市,莫(mò)之或欺。
布帛长短同,则贾(jiǎ)相若;
麻(má)缕丝絮轻(qīng)重同,则贾相若;
五谷多寡同,则贾相(xiāng)若;
屦大小同(tóng),则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之(zhī)情也。
或相倍蓰,或相什伯,或(huò)相(xiāng)千万。
子比而同(tóng)之,是乱天下也。
巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从(cóng)许子之道(dào),相(xiāng)率而为(wèi)伪者也(yě),恶能治国家(jiā)!”
《许行》翻译有(yǒu)个研究神(shén)农学(xué)说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前(qián)禀(bǐng)告滕文(wén)公(gōng)说:“远(yuǎn)方的人,听(tīng)说您(nín)实行仁政,愿意(yì)接(jiē)受一处住所做您的百姓。
”滕(téng)文公给了他住所。
他的门徒几十人(rén),都穿粗麻布的衣服,靠编鞋(xié)织席为生。
陈良的门徒(tú)陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒(lěi)和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实(shí)行圣人的政治主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相见到许(xǔ)行后非常高兴,完全(quán)放弃了他原(yuán)来(lái)所学的东西而向许行学(xué)习。
陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的国君,的确(què)是贤德的君主;
虽(suī)然这样(yàng),还(hái)没听到治国的(de)真道理。
贤君应和百姓一(yī)起耕(gēng)作而取得食(shí)物,一面做饭(fàn),一面治理天下(xià)。
现(xiàn)在(zài),滕国有的是粮(liáng)仓(cāng)和收藏财物(wù)布帛(bó)的仓库,那么(me)这就是使百姓(xìng)困(kùn)苦来养肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问道(dào):“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“许子(zi)一(yī)定要自(zì)己织布然(rán)后(hòu)才穿衣服(fú)吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许(xǔ)子穿(chuān)未经纺织的粗麻布(bù)衣(yī)。
”孟子(zi)说(shuō):“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子(zi)说:“戴什(shén)么帽子?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。
”孟子(zi)说(shuō):“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制(zhì)农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农具(jù)炊具不算损(sǔn)害(hài)了陶匠铁匠(jiàng);
陶匠铁匠也是用他们(men)的(de)农(nóng)具(jù)炊(chuī)具换粮食,难道能算是(shì)损害(hài)了农夫吗?再说许子为什么不(bù)自己(jǐ)烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都(dōu)是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许子这样地不怕麻(má)烦呢(ne)?”
陈(chén)相说:“各种(zhǒng)工匠的(de)活儿(ér)本来就(jiù)不(bù)可(kě)能又种(zhǒng)地(dì)又兼着干。
”孟子说(shuō);
“这样说来,那末治理天(tiān)下难道(dào)就可(kě)以(yǐ)又种地又兼着(zhe)干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人干(gàn)的事。
况且一个人(rén)的生(shēng)活(huó),各种工匠制(zhì)造的东西都要(yào)具备,如果一定要(yào)自己(jǐ)制(zhì)造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路(lù)上不(bù)得安(ān)宁(níng)。
所以说:有的人(rén)使用脑力,有的人使(shǐ)用(yòng)体力。
使(shǐ)用脑力的人统治别人,使用体力的人被人统治;
被人(rén)统治的人供(gōng)养别人,统治别人的人被人(rén)供养,这是天(tiān)下一般的道理。
”
“当(dāng)唐(táng)尧的时候,天下(xià)还没有平(píng)定。
大(dà)水乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧(yáo)暗自为此担(dān)忧,选拨舜来治理。
舜派益(yì)管火,益放(fàng)大火焚(fén)烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏(cáng)起(qǐ)来了。
舜又(yòu)派禹疏通九河(hé),疏(shū)导济水、漯水(shuǐ),让它们(men)流入海中;
掘通妆水(shuǐ)、汉(hàn)水(shuǐ),排除淮河、泗(sì)水的淤(yū)塞(sāi),让它们流入长(zhǎng)江。
这(zhè)样一(yī)来,中原地(dì)带才能(néng)够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过(guò)家(jiā)门都没有(yǒu)进去,即(jí)使想要耕种,行吗?”
“后稷教(jiào)导百(bǎi)姓耕(gēng)种收割(gē),种植(zhí)庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓(xìng)得以生存(cún)繁殖(zhí)。
关于做(zuò)人的(de)道理,单(dān)是吃(chī)得饱、穿(chuān)得(dé)暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。
唐尧又为此担(dān)忧(yōu),派契(qì)做(zuò)司徒,把人与人(rén)之间应(yīng)有的关系(xì)的道理教给百姓:父子之间有(yǒu)骨肉(ròu)之亲,君臣之间有礼义(yì)之道(dào),夫妇(fù)之间有内外(wài)之(zhī)别,长幼之间(jiān)有尊卑之序(xù),朋友之间(jiān)有诚信之德(dé)。
唐(táng)尧说(shuō):‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们(men)正直,帮(bāng)助(zhù)他们,使他们得(dé)到(dào)向善之(zhī)心,又随着救济他(tā)们,对他们施加恩(ēn)惠。
’唐尧为百姓这样担忧(yōu),还有空闲去耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己的(de)忧虑,舜把得不到(dào)禹、皋陶作(zuò)为自己的忧虑。
把地种(zhǒng)不好作为(wèi)自(zì)己忧虑(lǜ)的(de)人,是农民。
把(bǎ)财物分给别人(rén)叫做惠,教导别人向善叫(jiào)做忠,为天下找(zhǎo)到贤人(rén)叫做仁(rén)。
所以把天下(xià)让给别人是容易的,为天下找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君主,真(zhēn)伟大(dà)啊!只有(yǒu)天(tiān)最伟大(dà),只有尧能(néng)效法天。
广大(dà)辽阔啊(a),百姓不能用语言来形容(róng)!舜真是(shì)个得君主之(zhī)道(dào)的人(rén)啊(a)!崇(chóng)高(gāo)啊,有天(tiān)下(xià)却不事事过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不过不(bù)用在耕种上罢了!”
陈相说:“如果顺从许(xǔ)子的学说,市价就不会不(bù)同,国(guó)都里(lǐ)就没有(yǒu)欺诈行为。
即(jí)使(shǐ)让身高五(wǔ)尺(chǐ)的孩子到(dào)市集去,也(yě)没有人欺(qī)骗他(tā)。
布(bù)匹和(hé)丝织品,长短相同价钱就相同;
麻线和丝(sī)絮,轻重相同(tóng)价钱就相(xiāng)同(tóng);
五谷(gǔ)粮食,数量相同价钱(qián)就相同;
鞋子,大小相同价(jià)钱就相同。
”
孟子说:“物品(pǐn)的价格(gé)不一致,是物(wù)品(pǐn)的本性决定的。
有的相差(chà)一倍(bèi)到五(wǔ)倍,有的相差十倍百倍,有的(de)相差千倍万倍。
您让它们(men)平列等(děng)同起(qǐ)来,这是使天下混乱的做法。
制作粗糙的(de)鞋子(zi)和制(zhì)作精细的鞋子卖同样(yàng)的价钱(qián),人们难道会去做精细的(de)鞋子吗?按照许(xǔ)子的办法去(qù)做,便是彼此带领着去(qù)干(gàn)弄(nòng)虚(xū)作假的(de)事,哪里(lǐ)能治好国家!”
许(xǔ)行简介(jiè)许行(xíng)生(shēng)于(yú)楚(chǔ)宣王至楚怀王时(shí)期(qī)。
依托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种(zhǒng)粟而(ér)后食”“贤者与民并耕而(ér)食,饔飨(xiǎng)而治”,带领(lǐng)门徒(tú)数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在江(jiāng)汉间打草织席(xí)为(wèi)生。
滕文(wén)公元年(公(gōng)元前(qián)332年),许行率门(mén)徒自楚抵滕国。
滕文公根据许行的要(yào)求,划给他(tā)一(yī)块(kuài)可以耕种的土地,经(jīng)营效(xiào)果甚好(hǎo)。
大儒家陈良(liáng)之徒(tú)陈相及弟、陈辛带着(zhe)农具从宋国来(lái)到(dào)滕(téng)国拜许行为师,摒弃了儒学(xué)观点,成为农家学派的忠实信徒(tú)。
同(tóng)年孟轲(kē)游滕(téng),遇到陈相,了(le)一场(chǎng)历史上(shàng)著名(míng)的“农(nóng)”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许行农家思想的核心(xīn)是反对不劳而(ér)食。
他以农事为主业,同(tóng)时也从事手(shǒu)工(gōng)业(yè)生产,他还意识到市(shì)场货(huò)物交换的重要作用,并对物价方面有较深入(rù)的研究、认识。
许(xǔ)行以(yǐ)其独到的农家思想见解(jiě)和(hé)实践活动,对后世(shì)的农业(yè)社会和农业思想模式产生(shēng)了(le)巨大(dà)的影响。
孟子简介孟子(前372年-前289年),名轲,字(zì)子舆(待考,一(yī)说(shuō)字子车或子居)。
战(zhàn)国时期鲁国人(rén),鲁国庆父(fù)后裔。
中(zhōng)国古代著名思想家(jiā)、教育家,战国时(shí)期儒(rú)家代(dài)表(biǎo)人物。
著有《孟子》一(yī)书。
孟(mèng)子继承并(bìng)发扬(yáng)了孔子的思(sī)想,成为仅次于孔(kǒng)子的一(yī)代儒家宗师,有“亚圣”之称(chēng),与(yǔ)孔子合称为“孔(kǒng)孟”。
许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释(shì)古诗文网
古诗文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译及(jí)注释如下:
一(yī)、原文(wén)
有(yǒu)为神农之言(yán)者许(xǔ)行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数(shù)十(shí)人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食。
陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛(xīn),负来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人(rén)之(zhī)政,是(shì)亦圣人也,愿(yuàn)为圣人(rén)氓。
”
陈(chén)相见(jiàn)许行而大悦,尽弃(qì)其学而学(xué)焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);虽然,未闻道也(yě)。
贤者与民并耕而食,页飧而(ér)治。
今也,滕(téng)有仓廪府库(kù),则是厉(lì)民而自养也,恶(è)得贤(xián)!”
孟子(zi)曰:“许子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子(zi)奚为不自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕。
”曰:“许子(zi)以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易(yì)之。
”
“以粟(sù)易械(xiè)器者,不为厉(lì)陶冶;陶冶亦以其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何(hé)不为陶冶,舍(shě)皆取(qǔ)诸(zhū)其宫中而用之?何(hé)为纷纷然与百(bǎi)工交易?何(hé)许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之事(shì),固不可耕且为也。
”“然(rán)则治天下,独可耕(gēng)且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人(rén)之身而百工(gōng)之所(suǒ)为备(bèi),如必自为而后用之,是率(lǜ)天下而路(lù)也。
故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳(láo)力者治于人;治于(yú)人者食人,治(zhì)人者(zhě)食于人(rén),天(tiān)下之通(tōng)义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平。
洪(hóng)水横流(liú),泛滥于天下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;然(rán)后中国(guó)可得(dé)而食也。
当(dāng)是时也,禹(yǔ)八年于外,三过其门而(ér)不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神(shén)农学说(shuō)的人许行,从楚国来到(dào)滕国,走到门前禀告滕(téng)文(wén)公说:“远方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住处做(zuò)您的(de)百姓。
”滕文(wén)公给了(le)他住处。
他的徒弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣物,靠(kào)编(biān)鞋织席为生。
陈良的埋让(ràng)徒弟(dì)陈相(xiāng),和他的弟(dì)弟陈辛(xīn),背了(le)农具某(mǒu)和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听(tīng)说(shuō)您实行圣人的政治主(zhǔ)张,这也算是圣人了(le),我们愿意做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相见简陆到(dào)许行后非常高兴,完全放(fàng)弃(qì)了(le)他(tā)原来所学的东西而向许行学(xué)习。
陈相来见(jiàn)孟子,转述(shù)许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽然(rán)这(zhè)样(yàng),还没听到治国的真道理。
贤君应和(hé)百姓一起耕作而取得(dé)食物,一面做饭,一面治理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一定要自己(jǐ)织布(bù)然后(hòu)才穿(chuān)衣物吗(ma)?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子(zi)穿(chuān)未经(jīng)纺(fǎng)织(zhī)的粗(cū)麻布衣。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子戴帽(mào)子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)生(shēng)绢(juàn)做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。
”孟子(zi)说(shuō):“许子为什么不(bù)自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁(tiě)制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换农具(jù)炊具不算伤害了陶(táo)匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是(shì)用他们的农具炊具(jù)换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再(zài)说许子为什(shén)么不自己烧陶(táo)炼(liàn)铁,使得一切东(dōng)西都(dōu)是(shì)从自己家里拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同各(gè)种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子这样地不(bù)怕麻烦(fán)呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本(běn)来就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;“这样说来,那末治理天下难道就可(kě)以又种地又兼着干(gàn)吗?有做(zuò)官的人千(qiān)的事,有当百(bǎi)姓的(de)人干的事。
况(kuàng)且一(yī)个人的生活(huó),各种工匠制造的东西都(dōu)要具备,如(rú)果一定要自己(jǐ)制造然后才(cái)用,这是带着天下的人奔走在道路上不得(dé)安宁(níng)。
所以说:有的(de)人使用脑(nǎo)力,有的人使用(yòng)体力。
使(shǐ)用脑力(lì)的人统治别人,弯咐(fù)局使用(yòng)体力的人(rén)被人(rén)统治(zhì);被(bèi)人统(tǒng)治的人供养别(bié)人,统(tǒng)治(zhì)别人的人(rén)被(bèi)人(rén)供养(yǎng),这是(shì)天下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下(xià)还没有平定。
大水(shuǐ)乱流(liú),到(dào)处泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不(bù)成熟,野(yě)兽威(愿你平安喜乐,顺遂无忧什么意思,平安喜乐顺遂无忧什么意思 平安喜乐顺遂无忧意思解析wēi)胁(xié)人们。
鸟兽(shòu)所(suǒ)走的道路,遍(biàn)布在中原地带(dài)。
唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜派益(yì)管火,益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的(de)草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来(lái)了。
舜又派(pài)禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯(luò)水,让它们流入海中;掘通(tōng)妆水、汉水,排除(chú)淮(huái)河、泗水的(de)淤塞,让它们流入(rù)长(zhǎng)江(jiāng)。
这样一来(lái),中原地带才能够耕(gēng)种并收获粮食(shí)。
当这个(gè)时候(hòu),禹在外(wài)奔波(bō)八(bā)年,多次经过家门都没(méi)有(yǒu)进(jìn)去,即使想(xiǎng)要耕种(zhǒng),可(kě)以吗(ma)?”
三(sān)、注(zhù)释
1、为:治、研(yán)究(jiū)。
指(zhǐ)农家(jiā)学(xué)派(pài)的学说。
2、滕(téng):国名,在今山东(dōng)滕县西南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓(xìng)的住宅。
5、氓:指(zhǐ)从别(bié)国迁(qiān)来的(de)人。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服,当时的贫苦人所穿(chuān)。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻(má)鞋(xié)。
11、陈良:楚(chǔ)国(guó)人,是(shì)儒家学派的。
12、来耜:古代(dài)的农具。
13、道:名词(cí),指许行所认为的古圣贤(xián)治国(guó)之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡:晚(wǎn)饭(fàn)。
18、饕飧:在这里用如动词,指自己做(zuò)饭(fàn)。
19、治:指治(zhì)理天(tiān)下。
20、厉民:使人(rén)民闲苦(kǔ)。
21、自养:供(gōng)养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子(zi)。
24、素:生丝(sī)织成的绢帛,不染色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的(de)蒸东西的炊(chuī)具(jù)。
28、爨:烧火做饭。
29、械(xiè)器:指农具(jù)、炊具。
30、陶冶(yě):这里指烧制陶(táo)器、冶制铁(tiě)器(qì)的人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷(fēn)纷(fēn)然:忙碌的样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治(zhì),指种好(hǎo)田。
35、则:效法。
36、荡荡乎(hū):广大辽阔的样(yàng)子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样(yàng)子。
39、贾:价格(gé)。
40、国:国都。
41、伪:欺(qī)诈行为。
42、或:句中(zhōng)语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不(bù)一样、不一致。
45、情:本性。
作者简(jiǎn)介(jiè)
孟子(约(yuē)公元前(qián)372年到公(gōng)元(yuán)前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名(míng)轲,字(zì)子舆(yú),战(zhàn)国时(shí)期(qī)邹国(今(jīn)山东济宁邹(zōu)城(chéng))人。
战(zhàn)国时期著名哲学家(jiā)、思想家(jiā)、政治家、教育家,儒家学派的代表人物(wù)之一,地位(wèi)仅(jǐn)次(cì)于孔子(zi),与(yǔ)孔(kǒng)子并(bìng)称孔(kǒng)孟。
宣扬(yáng)仁(rén)政(zhèng),最(zuì)早提出民贵君轻(qīng)的思想。
代表(biǎo)作有《鱼我所欲也》、《得(dé)道多助,失道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富贵不(bù)能淫(yín)》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了