绿茶通用站群绿茶通用站群

反骨是什么意思 反骨是叛逆的意思吗

反骨是什么意思 反骨是叛逆的意思吗 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越(yuè)妇言文(wén)言文阅(yuè)读翻译(yì),《越妇言》是(shì)《越妇言(yán)》是(shì)唐代文学(xué)家罗(luó)隐创作的(de)一篇(piān)小品文的。

  关(guān)于越(yuè)妇(fù)言文言文阅(yuè)读翻(fān)译(yì),《越妇(fù)言(yán)》以及越妇(fù)言文言(yán)文阅读翻(fān)译(yì),越妇言原文,《越妇(fù)言》,越女词译文,古(gǔ)代小品文鉴赏辞典越妇言翻译(yì)等问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识(shí):

越妇言文言文阅读翻译(yì),《越妇言(yán)》

  《越妇(fù)言》是唐代文学家罗隐创作的一(yī)篇小(xiǎo)品文。

  全文借古讽今(jīn),言辞犀利,借朱买(mǎi)臣前(qián)妻之口(kǒu),表达(dá)对封建(jiàn)官僚的讽刺之(zhī)意(yì),具(jù)有强烈的批(pī)判精神。

越妇言文言(yán)文翻译

  买臣之贵(guì)也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦仁者之心也(yě)。

  一旦(dàn),去妻(qī)言于买臣之(zhī)近(jìn)侍曰:“吾(wú)秉箕帚于(yú)翁子(zi)左右者,有年矣。

  每念(niàn)饥寒勤(qín)苦时节,见翁(wēng)子之(zhī)志,何尝不(bù)言通达(dá)后以(yǐ)匡国致君为己任,以(yǐ)安民济物(wù)为(wèi)心期。

  而吾不幸离翁(wēng)子左右(yòu)者,亦有年(nián)矣,翁(反骨是什么意思 反骨是叛逆的意思吗wēng)子果通达(dá)矣(yǐ)。

  天子疏爵以命(mìng)之(zhī),衣锦以(yǐ)昼之,斯亦极矣。

  而向所言者,蔑然无闻(wén)。

  岂四方无事(shì)使之(zhī)然耶(yé)?岂急于(yú)富贵未假度者耶?以吾观之(zhī),矜于一妇人,则可矣,其他未(wèi)之见也。

  又安可食其食!”乃闭气(qì)而(ér)死(sǐ)。

  译文:朱买(mǎi)臣地位变高(gāo)的时候(hòu),没有痛(tòng)恨他的(de)前妻,建房(fáng)子让她居住,分衣服食物让她生存,这也是仁爱之(zhī)人(rén)的心意啊!

  一天,前妻对朱买臣的身边侍从说:“我在朱(zhū)买臣(chén)的跟前做这做那,好多年了。

  每次想到忍饥挨冻勤勉(miǎn)苦读的时候,看见买(mǎi)臣(chén)的志向,何尝(cháng)不曾说过官运(yùn)亨通以后,把匡正国家、辅助国君作(zuò)为自己(jǐ)的使命,把安抚(fǔ)平民救(jiù)济百姓(xìng)作为(wèi)心愿。

  而我不幸(xìng)离开(kāi)买臣也好多年了,买臣果然官运亨(hēng)通了。

  天子赐(cì)给爵位,任用他,让他(tā)衣锦还乡(xiāng),这(zhè)也达到顶点了。

  但他从(cóng)前所(suǒ)说(shuō)的话,了无声息再也听不到了。

  难道是天下没有处理(lǐ)的事情使他(tā)这(zhè)样吗?抑或是(shì)急于求富贵而没有时间考虑呢(ne)?依我看来,他只是在一个妇(fù)人面前夸耀就满足了,其他的没有发现能做什么(me)。

  又怎能吃他(tā)的食物呢?”于是自缢而死。

注释

  越(yuè)妇,指汉(hàn)武(wǔ)帝时朱买臣的前妻,因朱(zhū)买臣的家乡,春秋时属越国(guó),故称越妇。

  去(qù)妻:前妻(qī)。

  居之(zhī):让她居住。

  居,此处为使动(dòng)用法。

  活(huó):养活(huó)。

  一旦(dàn):一天。

  近侍:身边(biān)的侍(shì)从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒扫(sǎo)庭除之(zhī)事(shì)。

  意思是(shì)为人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的父(fù)亲为翁,翁(wēng)子(zi)是对丈夫(fū)的委婉称(chēng)呼。

  有年矣(yǐ):有(yǒu)些年(nián)了,好(hǎo)多年了。

  通达(dá):做高官。

  匡国:匡(kuāng)正国(guó)家。

  致(zhì)君:使(shǐ)君尊(zūn)贵,即辅佐国君,使(shǐ)其成为圣明的君(jūn)主。

  致,使。

  济(jì)物:救济百姓。

  物,这(zhè)里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏(shū)爵:赐给爵位。

  疏(shū),分、赐(cì)。

  命:任用。

作者(zhě)介绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字(zì)昭谏(jiàn),新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代(dài)诗人(rén)。

  生(shēng)于公元833年(太和七年),大中十三(sān)年(公元859年)底至(zhì)京师,应(yīng)进士试,历七年(nián)不第。

  咸通八(bā)年(公元867年(nián))乃自编其文为《谗书》,益(yì)为(wèi)统治(zhì)阶(jiē)级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽(suī)胜一名休”。

  后来又断断(duàn)续续考(kǎo)了几年,总共考了十(shí)多(duō)次,自称“十(shí)二(èr)三(sān)年就试期”,最(zuì)终还是铩羽(yǔ)而归,史称“十上不第”。

  黄巢(cháo)起义(yì)后,避(bì)乱隐居九华山(shān),光启(qǐ)三年(nián)(公(gōng)元887年),55岁(suì)时归乡依(yī)吴(wú)越王钱(qián)镠(liú),历任(rèn)钱塘令、司勋(xūn)郎中、给事中(zhōng)等(děng)职。

  公元909年(五代后梁开平三年)去世,享年77岁。

越妇言原文及翻译

  越(yuè)妇言(yán)原文及翻译(yì)如下:

  朱买臣显(xiǎn)贵(guì)了,不(bù)忍心看到(dào)他的前妻(生活贫困),就做(zuò)房子(zi)让她居住,给(gěi)衣食让她活命。

  这也(yě)是“仁者(zhě)之(zhī)心”吧。

  有一天,他的(de)前(qián)妻(qī)对他的近侍说:“(以前)我李(lǐ)和(hé)(作(zuò)为妻子)为老爷(yé)做(zuò)家务事,有些年了。

  每当(dāng)想起那饥寒勤苦的时候,看(kàn)见老爷表达志(zhì)愿时,何尝不说得志后,要(yào)以匡(kuāng)正国(guó)家,使君圣明为己任,以安抚百姓(xìng)、救济人民为心愿(yuàn)呢(ne)。

  我(wǒ)不(bù)幸离(lí)开老爷左(zuǒ)右,也有些(xiē)年了,老爷果然得志(zhì)了。

  天子赐(cì)给他爵位并且任用他,让(ràng)他(tā)穿着锦绣官(guān)服并且白天返回故(gù)乡,这种荣耀也到极点了。

  可是他从前(qián)所说(匡(kuāng)正国家、安抚百(bǎi)姓(xìng))的话,却没有(yǒu)再(zài)听说(shuō)了。

  是天下无事使(shǐ)他这样呢(ne)?还(hái)是(shì)他急于享受富(fù)贵(guì)没有空(kōng)闲去(qù)考(kǎo)虑(这些国(guó)家(jiā)大事)呢?以我看来,向一(yī)妇人夸(kuā)耀自己,是达到目的了;其他(tā)(匡(kuāng)国安民的事)却没有见到。

  (我)又(yòu)怎能(néng)吃他的(de)食物呢!”于(yú)是自(zì)缢而死。

  《越(yuè)妇言(yán)》是《谗(chán)书》中的(de)一篇。

  越(yuè)妇(fù),指(zhǐ)汉武帝时朱买臣的前妻,因朱(zhū)买臣的(de)家乡,春秋时属越国,故称越(yuè)妇(fù)。

  朱买臣(?一前(qián)115),武帝时曾任会稽太守(shǒu)。

  朱买臣年轻时家贫,其妻(qī)离他而(ér)去。

  后来朱为本郡(jùn)太守(shǒu),荣归(guī)故(gù)乡,路上见(jiàn)到他(tā)的前妻和(hé)前(qián)妻的后(hòu)夫察液,便接到(dào)官(guān)署,住在园中。

  不久,前妻自缢死。

  在(zài)《汉书(shū)》哪没盯(dīng)中,这个故事是(shì)用来赞美朱(zhū)买臣的。

  但在本文中,朱买臣却成了(le)讽刺的对象,讽刺(cì)他一旦(dàn)得到富贵就只贪图享(xiǎng)受,不思(sī)匡国安民了。

  越妇言文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》是(shì)《越妇言》是唐代文学家罗隐创作的一(yī)篇小(xiǎo)品文的。

  关于越妇言文(wén)言文阅读(dú)翻(fān)译,《越(yuè)妇言》以及(jí)越妇(fù)言文言文阅读翻译,越(yuè)妇言原文,《越妇言》,越女词译文,古代小品文(wén)鉴赏辞典越(yuè)妇(fù)言翻译等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知识:

越妇言文言(yán)文阅读翻(fān)译,《越(yuè)妇言》

  《越妇言》是(shì)唐(táng)代(dài)文学家罗隐创作的一篇(piān)小品(pǐn)文。

  全文借古(gǔ)讽今,言辞犀利(lì),借朱买臣前妻之(zhī)口,表达对封建官僚的讽(fěng)刺之意,具有(yǒu)强烈的批判精神。

越妇言(yán)文言文翻译(yì)

  买臣之贵也(yě),不(bù)忍其去妻,筑(zhù)室以居之(zhī),分衣食(shí)以活之,亦仁者之心(xīn)也。

  一旦,去妻(qī)言(yán)于买(mǎi)臣之近侍曰(yuē):“吾秉(bǐng)箕(jī)帚于翁子左右者,有年(nián)矣。

  每念饥寒勤苦时节(jié),见(jiàn)翁子之(zhī)志,何尝不(bù)言通(tōng)达(dá)后以(yǐ)匡国(guó)致君为己任,以安民济物(wù)为(wèi)心(xīn)期。

  而吾不幸离翁(wēng)子(zi)左右者,亦有(yǒu)年矣,翁(wēng)子果通(tōng)达矣(yǐ)。

  天子疏爵(jué)以命之,衣(yī)锦以昼之,斯亦极矣(yǐ)。

  而向所言者,蔑然无(wú)闻。

  岂四方无事使之然(rán)耶(yé)?岂急于(yú)富(fù)贵未假度者(zhě)耶?以(yǐ)吾观(guān)之,矜于一妇人,则可矣(yǐ),其他未之见也(yě)。

  又安可(kě)食其食!”乃(nǎi)闭(bì)气而死。

  译文(wén):朱买臣(chén)地位变(biàn)高(gāo)的(de)时候(hòu),没有痛恨他的前妻,建房子(zi)让(ràng)她居住,分(fēn)衣服食物让(ràng)她生存,这(zhè)也是仁(rén)爱之人的心意啊!

  一天,前妻对朱(zhū)买臣的(de)身(shēn)边侍从说(shuō):“我在朱(zhū)买臣的跟前做这做那,好多年了。

  每次(cì)想到忍饥挨(āi)冻勤勉(miǎn)苦(kǔ)读的时候,看见买臣的志向,何(hé)尝不曾说过官运亨(hēng)通以后,把(bǎ)匡正国家、辅助国(guó)君作为自己的(de)使命,把(bǎ)安抚平民救济百姓作为(wèi)心愿。

  而我不幸离(lí)开买臣(chén)也好(hǎo)多年了,买臣(chén)果然官运亨通了(le)。

  天子赐给爵位,任用(yòng)他,让他(tā)衣锦还(hái)乡(xiāng),这也达到顶点了。

  但他从前(qián)所说的话,了无声(shēng)息再也听不到了。

  难道是天下没有(yǒu)处理(lǐ)的事情使他这(zhè)样吗?抑或是急(jí)于求富贵而没有(yǒu)时间(jiān)考(kǎo)虑呢?依(yī)我(wǒ)看来(lái),他只是在一(yī)个妇人面(miàn)前夸(kuā)耀(yào)就满(mǎn)足了(le),其他的没(méi)有发(fā)现能做什么。

  又怎能(néng)吃(chī)他的食物呢?”于是自缢而(ér)死。

注释

  越妇(fù),指(zhǐ)汉武帝时朱买臣的前妻(qī),因朱(zhū)买臣的家乡(xiāng),春秋反骨是什么意思 反骨是叛逆的意思吗时属(shǔ)越(yuè)国,故称(chēng)越妇。

  去妻:前(qián)妻(qī)。

  居(jū)之:让她居住。

  居,此处为使动用法。

  活(huó):养活。

  一旦(dàn):一(yī)天。

  近侍:身边的侍从(cóng)。

  秉(bǐng)箕帚(zhǒu):拿着扫帚(zhǒu)、簸(bǒ)箕,指(zhǐ)做洒扫(sǎo)庭除之事(shì)。

  意思是为人妻。

  翁子:古代(dài)妇女称丈夫的(de)父亲为翁,翁子是对丈夫的委婉(wǎn)称呼。

  有(yǒu)年矣(yǐ):有些年了,好多年了。

  通达:做高官。

  匡(kuāng)国:匡正国(guó)家(jiā)。

  致君:使(shǐ)君尊贵,即辅佐(zuǒ)国君,使其成为圣明的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心(xīn)期:心愿,志愿。

  疏爵(jué):赐给爵位。

  疏(shū),分、赐。

  命:任用。

作者介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字昭谏(jiàn),新城(今浙江富阳市新登镇(zhèn))人,唐(táng)代诗人。

  生(shēng)于公元833年(太和七年),大中(zhōng)十三年(公元859年)底(dǐ)至京师,应进士试,历七年不第。

  咸通八年(公元867年(nián))乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级(jí)所(suǒ)憎恶,所以罗衮赠诗(shī)说:“谗书虽(suī)胜一名休”。

  后(hòu)来又断(duàn)断续续考了几(jǐ)年,总共考了十多次,自称“十(shí)二三年就(jiù)试期(qī)”,最终还是铩羽而归(guī),史称“十上不第”。

  黄巢起(qǐ)义后,避乱(luàn)隐居(jū)九华山,光启三(sān)年(nián)(公元887年),55岁时(shí)归乡依吴越王钱(qián)镠,历任(rèn)钱塘令(lìng)、司勋(xūn)郎中、给事中等职。

  公元909年(五代后梁开平(píng)三年)去世(shì),享年(nián)77岁。

越妇言原文及(jí)翻(fān)译

  越妇(fù)言原文及翻(fān)译如下:

  朱买臣显贵了,不忍心看(kàn)到他的前妻(生活贫困),就(jiù)做房子让(ràng)她(tā)居住,给衣食让她活命。

  这也是(shì)“仁(rén)者之心”吧(ba)。

  有(yǒu)一天,他(tā)的前妻对他的(de)近侍说:“(以前)我李和(作为妻子)为老爷做家务事,有些年(nián)了。

  每当想起那饥寒勤苦的时候,看见老爷表达志愿时,何(hé)尝不说得(dé)志后,要以匡正国(guó)家,使(shǐ)君圣(shèng)明为己(jǐ)任,以安抚百姓、救济人民为心(xīn)愿呢。

  我不幸离开(kāi)老爷(yé)左右,也有(yǒu)些(xiē)年了,老爷果然(rán)得志了。

  天子赐给他爵位并(bìng)且任用(yòng)他,让他穿着锦(jǐn)绣官服并且白天返回故乡,这(zhè)种荣耀也到极点(diǎn)了。

  可是他从前所说(匡(kuāng)正国(guó)家、安(ān)抚百姓(xìng))的(de)话,却没有再听说了(le)。

  是天下无事使他这样呢?还(hái)是他急(jí)于享受富贵没有(yǒu)空闲去考虑(lǜ)(这些国家大(dà)事)呢?以我看来,向一(yī)妇人(rén)夸耀(yào)自己,是达到目的(de)了;其他(匡国(guó)安(ān)民的事)却没有见到(dào)。

  (我)又怎能(néng)吃他的食物呢!”于是(shì)自缢而死。

  《越妇言(yán)》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣(chén)的前妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇(fù)。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武帝时曾任会稽太守。

  朱(zhū)买臣年(nián)轻时家贫(pín),其妻离他而去(qù)。

  后来朱为(wèi)本(běn)郡太守,荣归(guī)故乡,路上见(jiàn)到他(tā)的(de)前妻(qī)和前妻的后夫察液,便接到官署,住在(zài)园中(zhōng)。

  不久(jiǔ),前(qián)妻自缢(yì)死。

  在《汉书》哪没盯中,这个故事是用(yòng)来赞美朱买臣(chén)的(de)。

  但(dàn)在(zài)本文中,朱(zhū)买臣却成(chéng)了讽刺(cì)的对象,讽刺(cì)他一旦得(dé)到富贵就只(zhǐ)贪(tān)图享受(shòu),不思(sī)匡国安(ān)民了。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 反骨是什么意思 反骨是叛逆的意思吗

评论

5+2=