绿茶通用站群绿茶通用站群

中国人口第一大省,中国人口第一大省排名

中国人口第一大省,中国人口第一大省排名 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是(shì)翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原(yuán)文对(duì)照等问题(tí),小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下(xià)知(zhī)识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密(mì)陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟(dì),门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明(míng)的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是我杀(shā)身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州中国人口第一大省,中国人口第一大省排名、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微(wēi)不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认(rèn)定为中国文学史上抒(shū)情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝(dì)看了(le)此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三(sān)国(guó)两晋时期文(wén)学家(jiā)李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语(yǔ)言(yán)简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译吧!希望(wàng)对你有(yǒu)所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾(jí)病(bìng),九岁不行,零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一(yī)作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫(pò),催(cuī)臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄(báo)西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更相(xiāng)为命,是(shì)以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节(jié)的志向(xiàng)。

  我的中国人口第一大省,中国人口第一大省排名(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己的(de)身体和(hé)影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担当(dāng)侍奉(fèng)太子的(de)职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀(shā)身所(suǒ)能(néng)报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳(láo),但祖母刘(liú)氏的(de)病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所(suǒ)能(néng)明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀身报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死了(le)也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局(jú)动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他能出来(lái)做官(guān)来服民心(xīn)。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土(tǔ)就更加希(xī)望天下(xià)人(rén)以(yǐ)为晋朝清明来进一步取(qǔ)得(dé)他(tā)国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,真情流(liú)露(lù),委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法(fǎ)。

   三(sān)国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司马炎废魏(wèi)元帝(dì),史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为(wèi)口(kǒu)实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任,上表恳辞(cí)。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年(nián)左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官(guān)职(zhí)很小,因为当时的(de)政局(jú)已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不(bù)再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读(dú)诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读(dú)李令(lìng)伯(bó)《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐士(shì)安(ān)子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一(yī)名(míng)虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密(mì)奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高(gāo),无(wú)人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之(zhī)有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无(wú)己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才(cái)能(néng),常望内转,而(ér)朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太(tài)守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中人,不如归田(tián)。

  明明(míng)在(zài)上,斯语岂然(rán)!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都(dōu)官从事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许:臣之进退(tuì),实为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二(èr)州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命运不好(hǎo),小(xiǎo)时(shí)候遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世(shì)了(le)。

  经过了四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对(duì)我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户(hù)的童仆(pū)。

  生活孤单没有依(yī)靠(kào),每天只有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前(qián)任太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责(zé)备(bèi)我逃避(bì)命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上的旨意(yì)赴京(jīng)就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤(gū)苦程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就(jiù)希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不决而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的(de)样子(zi);祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子已(yǐ)经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目(mù)睹、内心明白,连(lián)天地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报答(dá)陛(bì)下(xià)的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制(zhì),但办法(fǎ)和(hé)名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州(zhōu)的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的属官(guān),在宫(gōng)中服役(yì),掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住的地(dì)方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官(guān)署中担任(rèn)过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下(xià):对帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻(yù)子女(nǚ)对父母的孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治(zhì)所(suǒ)在今陕西省勉县(xiàn)东,二(èr)州区(qū)域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾杀(shā)死(sǐ)以(yǐ)后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回(huí)作战(zhàn),看见一(yī)个老(lǎo)人把(bǎ)草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结(jié)草的老人,他自(zì)称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报(bào)答(dá)恩人(rén)心(xīn)愿的(de)表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到(dào)了(le)四岁。

  行(xíng)年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头(tóu)先写上上表人(rén)的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的(de)书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 中国人口第一大省,中国人口第一大省排名

评论

5+2=