绿茶通用站群绿茶通用站群

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文 死人体重实验是真的吗 人的灵魂有重量狗没有

死人体重实验是真的吗,麦克杜格尔曾经(jīng)在《纽(niǔ)约时报》和(hé)一些(xiē)医学杂志上发表:在人离开人(rén)世(shì)的(de)那(nà)一刻,其体重和死(sǐ)前(qián)比轻了21.3克(kè)。麦克杜格尔(ěr)的(de)研究对(duì)象是六个奄奄(yǎn)一息的病(bìng)人,在(zài)他(tā)们死后的那一霎(shà)那的体(tǐ)重和死前比轻了21.3克。为此(cǐ)麦克杜格尔在相同的(de)情况下对(duì)15条狗(gǒu)进行了测(cè)量,结(jié)果发(fā)现它们的体重(zhòng)并(bìng)未发(fā)生可以(yǐ)察(chá)觉的变化(huà)。

死人体(tǐ)重实(shí)验是真的吗 人(rén)的灵魂有重量(liàng)狗没有

麦克杜格尔通过这(zhè)次实验得出(chū)了一个结论:人(rén)的灵魂有重量,而狗却是没有灵魂。麦克杜格尔的这一猜测还促生了一部电(diàn)影《21克》,其中的21克(kè)指的(de)就是灵魂的重量。仅仅通过对(duì)六(liù)个病人的实验就得出这(zhè)样(yàng)的结论显然是不(bù)严谨(jǐn)的,而且通过体重的减轻就得出人是(shì)有灵魂的,有(yǒu)些像是从已知推未知,显(xiǎn)然也是缺少逻辑的。造成体重减轻的原(yuán)因(yīn)是多种多样的,仅(jǐn)仅(jǐn)是因为灵魂的重量这一个可能性(xìng)吗(ma)?

死(sǐ)人(rén)体(tǐ)重实验是真(zhēn)的吗(ma) 人的灵(líng)魂有重量狗没有

很明显这(zhè)个(gè)实验带有严重(zhòng)的先入为主,这点微小的重量(liàng)灵魂(hún)能承(chéng)受我们一生的意(yì)义(yì)吗?当然是不能(néng)够的,人生重要的是当下,未知的事情、灵魂的事司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文情(qíng)都是虚妄飘渺的(de),甚(shèn)至(zhì)是没(méi)有(yǒu)意义(yì)的。我们一直(zhí)都在疑(yí)惑人到底为什(shén)么活着,总是很难(nán)找到生(shēng)命的意义,有些人(rén)甚(shèn)至迷失在生命的意(yì)义当中选择了自杀。生命的意义并不在于灵魂,而是在于内心,能够(gòu)能让自己觉得生活(huó)是充实的(de)。

死人体重实验(yàn)是真的吗 人的灵(líng)魂(hún)有(yǒu)重量狗(gǒu)没有(yǒu)

今(jīn)天的(de)我们是否(fǒu)感到自(zì)己是幸(xìng)福的,今天(tiān)的生活(huó)是(shì)空前的繁荣,繁荣到都没有办法更(gèng)繁荣了,不仅仅是物质生活的繁荣,还有就是网络生活的繁荣,越来(lái)越多(duō)的(de)人都是生活在网络世界的汪(wāng)洋(yáng)大海中(zhōng),网络中的我们是有灵(líng)魂(hún)的吗(ma)。大多(duō)是没(méi)有(yǒu)的吧,因为网络(luò)世(shì)界都是(shì)虚拟的(de),但同(tóng)时又是那样的(de)真(zhēn)实。现(xiàn)在人们都是一个个忙碌的工(gōng)作(zuò)者,倒像(xiàng)是真的失去了(le)灵魂。

死(sǐ)人体重实(shí)验是真的吗 人的灵(líng)魂有(yǒu)重量(liàng)狗没有(yǒu)

灵魂到底指(zhǐ)的是什么,应(yīng)该是(shì)自(zì)我对世界的感知,自己对自己的判(pàn)断,今天的(de)我(wǒ)们又有多少时候是(shì)主动的做自己喜欢做、想要(yào)做的事情,都是在被(bèi)时(shí)代(dài)的浪潮推(tuī)着向前走,即(jí)使(shǐ)是我们的灵魂都不一定能够自己做主。没有人知道死之后(hòu)的事(shì)情,所以才会有各种各样的假说,并且看上(shàng)去(qù)还非常合理(lǐ),关键(jiàn)就(jiù)看(kàn)人们能不(bù)能接受。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

评论

5+2=